A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zurückgeblieben sein
zurückgehen
zurückgelassen werden
zurückgestellte Zahlung
zurückgewinnen
zurückgeworfen werden
zurückgezogen leben
zurückhalten
zurückhaltend interpretieren
Search for:
ä
ö
ü
ß
17 results for zurückgeworfen
Word division: zu·rück·ge·wor·fen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Das
Licht
wird
vom
Spiegel
zurückgeworfen
.
The
light
reflects
off
the
mirror
.
Ihre
Stimmen
wurden
von
den
Tunnelwänden
zurückgeworfen
.
Their
voices
reflected
off
the
walls
of
the
tunnel
.
Als
Reflexion
wird
im
Allgemeinen
die
Abbildung
eines
Gegenstandes
bezeichnet
,
die
dadurch
entsteht
,
dass
das
auf
einen
Gegenstand
auftreffende
Licht
zurückgeworfen
wird
. [EU]
Reflection
is
the
generation
of
a
secondary
image
of
an
object
as
a
result
of
light
from
the
object
bouncing
off
intermediate
surfaces
.
Aufgrund
der
geltenden
Vorschriften
über
die
Fangzusammensetzung
ist
damit
zu
rechnen
,
dass
noch
mehr
Fische
zurückgeworfen
werden
,
um
den
Anlandevorschriften
zu
genügen
,
bevor
diese
Fische
zum
Nachwachsen
des
Bestands
beitragen
konnten
. [EU]
Imposition
of
the
catch
composition
rules
will
result
in
further
increases
in
discarding
of
this
stock
to
meet
landing
requirements
before
they
contribute
to
future
production
.
Biologischer
Bewuchs
wird
nur
physikalisch
oder
von
Hand
entfernt
und
gegebenenfalls
in
einiger
Entfernung
von
der
Anlage
ins
Meer
zurückgeworfen
. [EU]
Bio-fouling
organisms
shall
be
removed
only
by
physical
means
or
by
hand
and
where
appropriate
returned
to
the
sea
at
a
distance
from
the
farm
.
Biologischer
Bewuchs
wird
physikalisch
oder
von
Hand
entfernt
und
gegebenenfalls
in
größerer
Entfernung
von
den
Zuchtanlagen
ins
Meer
zurückgeworfen
. [EU]
Biofouling
organisms
shall
be
removed
by
physical
means
or
by
hand
and
where
appropriate
returned
to
the
sea
away
from
shellfish
farms
.
Die
Daten
über
die
Fangmenge
umfassen
alle
angelandeten
oder
auf
See
umgeladenen
Fischereierzeugnisse
in
jeglicher
Form
,
schließen
jedoch
Mengen
aus
,
die
nach
dem
Fang
ins
Meer
zurückgeworfen
,
an
Bord
verbraucht
oder
als
Köder
verwendet
werden
. [EU]
The
nominal
catch
data
shall
include
all
fishery
products
landed
or
transhipped
at
sea
in
no
matter
what
form
but
shall
exclude
quantities
which
,
subsequent
to
capture
,
are
discarded
at
sea
,
consumed
on
board
or
used
as
bait
on
board
.
Fangmengen
(
einschließlich
Beifang
)
mit
Angabe
der
Behandlung
(
nach
Arten:
an
Bord
behalten
,
tot
ins
Meer
zurückgeworfen
,
lebend
wieder
ausgesetzt
usw
.) [EU]
Amount
of
catch
(including
by-catch
),
that
also
includes
species
disposition
,
such
as
retained
on
board
or
discarded
dead
or
alive
Folglich
würde
das
Ersetzen
der
Gemeinschaftsproduktion
durch
gedumpte
Einfuhren
,
insbesondere
mit
Ursprung
in
der
VR
China
und
in
Korea
,
die
Kohlendioxidemissionen
erhöhen
,
und
die
EU
würde
in
ihren
Klimazielen
zurückgeworfen
. [EU]
Consequently
,
replacement
of
Community
production
by
dumped
imports
,
in
particular
from
the
PRC
and
Korea
,
would
increase
carbon
emissions
and
set
back
the
EU
climate
change
objectives
.
Tote
Fische
aus
Beifängen
gemäß
Absatz
1
dürfen
nicht
ins
Meer
zurückgeworfen
werden
,
solange
die
Fischerei
auf
Roten
Thun
geöffnet
ist
,
und
werden
von
der
Fangquote
des
Flaggenmitgliedstaats
abgezogen
. [EU]
The
discard
of
dead
fish
from
the
by-catch
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
prohibited
while
the
bluefin
tuna
fishery
is
open
and
shall
be
deducted
from
the
quota
of
the
flag
Member
State
.
Tote
Fische
aus
den
Beifängen
dürfen
nicht
zurückgeworfen
werden
(
Discards
)
und
werden
von
der
Fangquote
des
Flaggenmitgliedstaats
abgezogen
. [EU]
The
discard
of
dead
fish
from
the
by-catch
shall
be
prohibited
and
shall
be
deducted
from
the
quota
of
the
flag
Member
State
.
Tote
Fische
aus
den
Beifängen
gemäß
Absatz
1
dürfen
nicht
zurückgeworfen
werden
(
Discards
),
solange
die
Fischerei
auf
Roten
Thun
geöffnet
ist
,
und
werden
von
der
Fangquote
des
Flaggenmitgliedstaats
abgezogen
. (4)
Artikel
14
und
Artikel
18
Absatz
1
finden
auf
Anlandungen
der
Beifänge
von
Rotem
Thun
Anwendung
. [EU]
Landings
of
by-catch
of
bluefin
tuna
shall
be
subject
to
Articles
14
and
18
(1).
Tote
Fische
aus
den
in
Absatz
12
genannten
Fängen
dürfen
nicht
ins
Meer
zurückgeworfen
werden
;
diese
Fänge
werden
von
der
Fangquote
des
Flaggenmitgliedstaats
abgezogen
. [EU]
The
discard
of
dead
fish
from
the
incidental
catch
referred
to
in
paragraph
12
shall
be
prohibited
and
shall
be
deducted
from
the
quota
of
the
flag
Member
State
.
Vermarktung
von
überschüssigen
oder
unterbewirtschafteten
Arten
oder
von
Arten
,
die
normalerweise
zurückgeworfen
werden
oder
kommerziell
nicht
von
Interesse
sind
[EU]
The
supply
to
the
market
of
surplus
or
underexploited
species
which
are
normally
discarded
or
of
no
commercial
interest
Zur
Reduzierung
der
Rückwürfe
erscheint
es
angezeigt
,
für
quotengebundene
Arten
die
Praxis
der
Fangaufwertung
(
Highgrading
)
zu
verbieten
, d.h.
es
dürfen
keine
quotengebundenen
Arten
mehr
ins
Meer
zurückgeworfen
werden
,
deren
Fang
und
Anlandung
nach
den
Gemeinschaftsvorschriften
legal
ist
. [EU]
In
order
to
reduce
discards
,
it
is
appropriate
to
establish
a
high-grading
ban
for
any
species
subject
to
quota
,
implying
a
prohibition
on
discarding
species
subject
to
quota
that
can
legally
be
caught
and
landed
under
Community
fisheries
legislation
.
Zur
Reduzierung
der
Rückwürfe
erscheint
es
angezeigt
,
für
quotengebundene
Arten
die
Praxis
der
Fangaufwertung
(
Highgrading
)
zu
verbieten
, d.h.
es
dürfen
keine
quotengebundenen
Arten
mehr
ins
Meer
zurückgeworfen
werden
,
die
nach
den
Gemeinschaftsvorschriften
legal
gefangen
und
angelandet
werden
können
. [EU]
In
order
to
reduce
discards
,
it
is
appropriate
to
establish
a
high-grading
ban
for
any
species
subject
to
quota
,
implying
a
prohibition
on
discarding
species
subject
to
quota
that
can
legally
be
caught
and
landed
under
Community
fisheries
legislation
.
Zwölf
Monate
nach
Annahme
des
genannten
Beschlusses
ist
die
Europäische
Union
der
Ansicht
,
dass
keine
Fortschritte
erreicht
wurden
und
dass
der
Staatsstreich
durch
die
Streitkräfte
vom
12
.
April
2012
den
Prozess
erheblich
zurückgeworfen
hat
. [EU]
Twelve
months
after
the
adoption
of
that
Decision
,
the
European
Union
considers
that
no
progress
has
been
made
and
that
the
coup
d'état
by
armed
forces
on
12
April
2012
has
pushed
the
process
significantly
backwards
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zurückgeworfen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners