DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

77 results for zurückgehalten
Word division: zu·rück·ge·hal·ten
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Ich habe mich bisher mit einem Kommentar zurückgehalten. I've been holding back from commenting so far.

Die etablierte Jugendforschung habe sich da von Anfang an zurückgehalten, weil sie keinen Weg zu den unterschiedlichen Kulturen fände, meint Farin. [G] Farin believes that established youth researchers have kept their distance there from the outset because they couldn't find a way in to the various scenes.

Aktualisierung der Bewertung der mittel- bzw. langfristigen Sicherheit und Unversehrtheit des Speicherkomplexes sowie Beurteilung der Frage, ob das gespeicherte CO2 vollständig und dauerhaft zurückgehalten wird. [EU] Updating the assessment of the safety and integrity of the storage complex in the short and long term, including the assessment of whether the stored CO2 will be completely and permanently contained.

alles tierische Material, das in vorhandenen Systemen aus diesen Verarbeitungsbetrieben, Einrichtungen und Schlachthöfen zurückgehalten wird, als Material der Kategorie 1 bzw. 2 gegebenenfalls in Übereinstimmung mit der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002 gesammelt, befördert und beseitigt wird [EU] all animal material retained in current systems from those processing plants, premises and slaughterhouses are collected, transported and disposed of as category 1 or category 2 material as appropriate, in accordance with Regulation (EC) No 1774/2002

Alle tierischen Materialien, die im Vorbehandlungsprozess in Betrieben gemäß Nummer 1 zurückgehalten werden, sind zu sammeln und als Material der Kategorie 1 bzw. der Kategorie 2 zu befördern und gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 zu beseitigen. [EU] All animal material retained in the pre-treatment process in premises as referred to in point 1 shall be collected and transported as Category 1 or Category 2 material, as appropriate, and disposed of in accordance with Regulation (EC) No 1069/2009.

alle verfügbaren Hinweise deuten darauf hin, dass das gespeicherte CO2 vollständig und dauerhaft zurückgehalten wird [EU] all available evidence indicates that the stored CO2 will be completely and permanently contained

Anteile, die für die Ausgabe aufgrund von Optionen und Verkaufsverträgen zurückgehalten werden, unter Angabe der Modalitäten und Beträge; sowie [EU] [listen] Shares reserved for issue under options and contracts for the sale of shares, including terms and amounts; and [listen]

auf den Staat, in den das Kind verbracht oder in dem es zurückgehalten wurde, als Verweisung auf die Gebietseinheit zu verstehen, in die das Kind verbracht oder in der es zurückgehalten wurde [EU] any reference to the State to which the child has been removed or in which he or she has been retained shall be construed as referring to the relevant territorial unit to which the child has been removed or in which he or she has been retained

BE betont, dass BNFL eine äußerst harte Haltung eingenommen habe und vielleicht nur von der Erwägung zurückgehalten wurde, dass BE hätte insolvent werden können. [EU] BE stresses that BNFL adopted an extremely tough stance and may have been eventually constrained only by a concern that BE would otherwise face insolvency.

Bei jeder untersuchten Probe, für die ein positiver Befund erbracht wurde, wird jeglicher verbleibende Kartoffelauszug zurückgehalten und in geeigneter Form aufbewahrt. [EU] For each sample tested and confirmed positive there shall be retention and appropriate conservation of any remaining potato extract.

Besteht die Maßnahme gemäß Absatz 3 darin, dass ein Produkt zurückgehalten und an einen Absender, der in einem anderen Mitgliedsland wohnhaft ist, zurückgeschickt wird, [EU] If the action referred to in paragraph 3 consists of a product being detained and returned to a dispatcher residing in another member country:

Bis zum Vorliegen des Analyseberichts wird das Erzeugnis unter amtlicher Aufsicht zurückgehalten. [EU] Pending availability of the analytical report, the product shall be detained under official supervision.

Dabei sollte Zytoplasma zurückgehalten werden, um die Erkennung von Mikrokernen sowie (bei der Zytokinese-Block-Methode) die zuverlässige Identifizierung zweikerniger Zellen zu ermöglichen. [EU] Cell cytoplasm should be retained to allow the detection of micronuclei and (in the cytokinesis-block method) reliable identification of binucleate cells.

Das T-Stück muss daher durch Aufbringen einer entsprechenden Seitenkraft während der Hin- und Herbewegung zurückgehalten werden. [EU] The T-bar must therefore be restrained by applying an appropriate lateral load during the rocking motions.

Das T-Stück muss daher durch Aufbringung einer angemessenen Seitenkraft während der Hin- und Herbewegung zurückgehalten werden. [EU] The T-bar must therefore be restrained by applying an appropriate lateral load during the rocking motions.

Das unlösliche Polymer kann an der Säule bzw. im Probenfilter zurückgehalten werden, während der lösliche Teil der Probe die Säule durchläuft. [EU] The insoluble polymer is irreversibly retained on the column or sample filter while the soluble portion of the sample passes through the column.

Den Mitgliedstaaten bleibt frei gestellt, ob sie der Kommission Informationen zu dem tatsächlichen oder angenommenen Wert der Waren, deren Überlassung ausgesetzt oder die zurückgehalten wurden, übermitteln wollen. [EU] The Member States may send the Commission information concerning the real or estimated value of the goods for which release has been suspended or which have been detained.

Der Fahrzeugführer wird durch das eingebaute Aufprallschutzsystem, das nach den Anweisungen des Herstellers eingestellt ist, zurückgehalten und verfügt über die Bewegungsfreiheit, die dieses System zulässt. [EU] The driver is restrained by the installed crash protection system, adjusted in accordance with the manufacturer's instructions, and is free to move within constraints of that system.

Der finanzielle Beitrag kann zur Deckung der voraussichtlichen Kosten verwendet werden, die die zuständige Behörde nach der Übertragung der Verantwortung trägt, um sicherzustellen, dass das CO2 nach der Übertragung der Verantwortung vollständig und dauerhaft in geologischen Speicherstätten zurückgehalten wird. [EU] This financial contribution may be used to cover the costs borne by the competent authority after the transfer of responsibility to ensure that the CO2 is completely and permanently contained in geological storage sites after the transfer of responsibility.

Der Hersteller hat auch die für die Instandsetzung und -haltung von Kraftfahrzeugen erforderlichen technischen Informationen, gegebenenfalls gegen Entgelt, zur Verfügung zu stellen, es sei denn, diese Informationen sind Gegenstand von Rechten des geistigen Eigentums oder stellen wesentliches, geheimes und in einer geeigneten Form identifiziertes technisches Wissen dar. Die erforderlichen technischen Informationen dürfen nicht unzulässigerweise zurückgehalten werden. [EU] The manufacturer must also make accessible, where appropriate upon payment the technical information required for the repair or maintenance of motor vehicles unless that information is covered by an intellectual property right or constitutes essential, secret know-how which is identified in an appropriate form; in such case, the necessary technical information must not be withheld improperly.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners