A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zurückbeordern
zurückberichten
zurückbezahlen
zurückbilden
zurückbleiben
zurückblenden
zurückblicken
zurückblickend
zurückbringen
Search for:
ä
ö
ü
ß
24 results for
zurückbleiben
Word division: zu·rück·blei·ben
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Nicht
zurückbleiben
!
No
lagging
!
Allerdings
ergibt
sich
für
die
künftige
Refinanzierung
der
Bank
eine
Unsicherheit
aus
einer
potenziellen
Zurückhaltung
von
Marktteilnehmern
,
die
sich
insbesondere
dann
ergeben
könnte
,
wenn
die
Ergebnisse
der
Bank
hinter
den
Erwartungen
zurückbleiben
. [EU]
However
, a
question
mark
hangs
over
the
bank's
future
refinancing
because
of
potential
reluctance
on
the
part
of
market
participants
,
which
might
materialise
especially
if
the
bank's
results
fail
to
come
up
to
expectations
.
Bei
diesem
Futtermittel
handelt
es
sich
um
ein
mikrobielles
Produkt
auf
der
Basis
abgestorbener
Zellen
,
die
nach
der
industriellen
Herstellung
von
Zitronensäure
durch
Fermentierung
zurückbleiben
. [EU]
This
feed
is
a
microbial
product
based
on
the
spent
cells
remaining
after
the
industrial
production
of
citric
acid
by
fermentation
.
Bei
Mais
und
Sorghum
sind
Verunreinigungen
die
in
einer
Getreideprobe
enthaltenen
Bestandteile
,
die
beim
Sieben
mit
einem
1-mm-Schlitzsieb
zurückbleiben
,
ausgenommen
lebende
und
tote
Insekten
. [EU]
For
maize
and
sorghum
,
all
matter
in
a
sample
which
passes
through
a
sieve
with
apertures
of
1
mm
,
with
the
exception
of
live
and
dead
insects
,
is
considered
to
be
extraneous
matter
.
"Berge":
feste
Rückstände
oder
Schlämme
,
die
nach
der
Aufbereitung
der
Minerale
,
bei
der
die
Wertminerale
vom
tauben
Gestein
getrennt
werden
(z. B.
durch
Brechen
,
Mahlen
,
Sortieren
nach
Größe
,
Flotation
und
sonstige
physikalisch-chemische
Techniken
)
zurückbleiben
[EU]
'tailings'
means
the
waste
solids
or
slurries
that
remain
after
the
treatment
of
minerals
by
separation
processes
(e.g.
crushing
,
grinding
,
size-sorting
,
flotation
and
other
physico‐
;chemical
techniques
)
to
remove
the
valuable
minerals
from
the
less
valuable
rock
Der
derzeitige
Ausführungsstand
der
jährlichen
Bedarfsvorausschätzung
für
die
Versorgung
Madeiras
mit
gefrorenem
Rindfleisch
lässt
erkennen
,
dass
die
für
die
Versorgung
mit
dem
genannten
Erzeugnis
festgesetzten
Mengen
aufgrund
einer
über
den
Erwartungen
liegenden
Nachfrage
hinter
dem
Bedarf
zurückbleiben
. [EU]
Current
execution
of
the
annual
supply
balances
for
Madeira
for
frozen
meat
of
bovine
animals
indicates
that
the
quantities
fixed
for
the
supply
of
the
above
products
are
below
requirements
because
of
the
higher-than-expected
demand
.
Der
derzeitige
Stand
der
Ausführung
der
jährlichen
Bedarfsvorausschätzungen
für
die
Versorgung
der
französischen
überseeischen
Departements
,
der
Azoren
und
Madeiras
sowie
der
Kanarischen
Inseln
mit
verschiedenen
Erzeugnissen
lässt
erkennen
,
dass
die
für
die
Versorgung
mit
den
oben
genannten
Erzeugnissen
festgesetzten
Mengen
aufgrund
einer
über
den
Erwartungen
liegenden
Nachfrage
hinter
dem
Bedarf
zurückbleiben
. [EU]
Current
implementation
of
the
annual
supply
balances
for
various
products
for
the
French
overseas
departments
,
the
Azores
and
Madeira
,
and
the
Canary
Islands
shows
that
the
quantities
set
for
supplies
of
the
above
products
are
below
requirements
owing
to
unexpectedly
higher
demand
.
Der
derzeitige
Stand
der
Ausführung
der
jährlichen
Bedarfsvorausschätzungen
für
die
Versorgung
der
französischen
überseeischen
Departements
mit
Getreide
,
Pflanzenöl
und
Verarbeitungserzeugnissen
aus
Obst
und
Gemüse
sowie
für
die
Lieferung
bestimmter
lebender
Tiere
lässt
erkennen
,
dass
die
für
die
Versorgung
mit
den
oben
genannten
Erzeugnissen
festgesetzten
Mengen
aufgrund
einer
über
den
Erwartungen
liegenden
Nachfrage
hinter
dem
Bedarf
zurückbleiben
. [EU]
Current
implementation
of
the
annual
supply
balances
for
cereals
,
vegetable
oils
and
processed
fruit
and
vegetable
products
and
for
the
supply
of
live
animals
for
the
French
overseas
departments
shows
that
the
quantities
set
for
supplies
of
the
above
products
are
below
requirements
owing
to
unexpectedly
higher
demand
.
Der
derzeitige
Stand
der
Ausführung
der
jährlichen
Bedarfsvorausschätzungen
für
die
Versorgung
der
französischen
überseeischen
Departements
mit
Getreide
und
Verarbeitungserzeugnissen
aus
Obst
und
Gemüse
und
der
jährlichen
Bedarfsvorausschätzungen
für
die
Versorgung
Madeiras
mit
Pflanzenöl
,
Verarbeitungserzeugnissen
aus
Obst
und
Gemüse
,
Vollmilchpulver
und
Käse
sowie
Schweinefleisch
lässt
erkennen
,
dass
die
für
die
Versorgung
mit
den
oben
genannten
Erzeugnissen
festgesetzten
Mengen
aufgrund
einer
über
den
Erwartungen
liegenden
Nachfrage
hinter
dem
Bedarf
zurückbleiben
. [EU]
Current
execution
of
the
annual
supply
balances
for
the
French
overseas
departments
for
cereals
and
products
processed
from
fruit
and
vegetables
,
and
for
Madeira
for
vegetable
oil
,
products
processed
from
fruit
and
vegetables
,
whole-milk
powder
and
cheese
and
pigmeat
indicates
that
the
quantities
fixed
for
the
supply
of
the
above
products
are
below
requirements
because
of
the
higher-than-expected
demand
.
Der
derzeitige
Stand
der
Ausführung
der
jährlichen
Bedarfsvorausschätzungen
für
die
Versorgung
Madeiras
mit
Olivenöl
und
Schweinefleisch
lässt
erkennen
,
dass
die
für
die
Versorgung
mit
den
oben
genannten
Erzeugnissen
festgesetzten
Mengen
aufgrund
einer
über
den
Erwartungen
liegenden
Nachfrage
hinter
dem
Bedarf
zurückbleiben
. [EU]
Current
implementation
of
the
annual
supply
balances
for
olive
oil
and
pigmeat
for
Madeira
shows
that
the
quantities
set
for
supplies
of
the
above
products
are
below
requirements
owing
to
unexpectedly
higher
demand
.
Der
für
das
Jahr
2012
erwartete
Überschuss
würde
jedoch
-
sofern
er
tatsächlich
erzielt
wird
,
was
voraussetzt
,
dass
sich
die
Einnahmen
und
die
Kosten
genau
so
entwickeln
wie
vorgesehen
-
hinter
dem
prognostizierten
Gesamtdefizit
der
Jahre
2010
und
2011
zurückbleiben
. [EU]
This
estimated
surplus
for
2012
,
if
it
were
to
materialise
in
fact
,
which
presupposes
that
the
trend
in
revenues
and
costs
follows
the
forecasted
trend
precisely
,
remains
below
the
cumulated
deficit
forecasted
for
2010
and
2011
.
Die
vorgelegten
Angaben
müssen
zusammen
mit
den
Angaben
über
eine
oder
mehrere
den
Mikroorganismus
enthaltende
Zubereitungen
ausreichen
,
um
das
von
der
Exposition
mit
dem
Mikroorganismus
sowie
seinen
Rückständen
und
Metaboliten
(
Toxine
),
die
in
oder
auf
Pflanzen
und
Pflanzenerzeugnissen
zurückbleiben
,
ausgehende
gesundheitliche
Risiko
für
Mensch
und/oder
Tier
bewerten
zu
können
. [EU]
The
information
provided
,
taken
together
with
that
for
one
or
more
preparations
containing
the
micro-organism
,
must
be
sufficient
to
permit
an
evaluation
to
be
made
as
to
the
risk
for
man
and/or
animals
,
arising
from
exposure
to
the
micro-organism
and
its
residual
traces
and
metabolites
(toxins)
remaining
in
or
on
plants
or
plant
products
.
"gesäuberter
Bereich"
den
zuvor
verschmutzten
Bereich
,
auf
dem
nach
seinem
vollständigen
Abtrocknen
keine
Tropfen–
;
oder
Schmutzspuren
mehr
zurückbleiben
[EU]
'cleaned
area'
means
the
previously
soiled
area
which
does
not
have
any
traces
of
drops
and
remaining
dirt
after
it
has
dried
completely
glatt
sein
und
dürfen
keine
Erhöhungen
und
Vertiefungen
aufweisen
,
an
denen
organische
Stoffe
zurückbleiben
können
;
das
Gleiche
gilt
für
Verbindungsstellen
zwischen
Flächen
[EU]
be
smooth
and
have
neither
ridges
nor
crevices
which
could
harbour
organic
materials
.
The
same
applies
to
their
joinings
hinsichtlich
der
Art
der
vorgeschlagenen
Umstrukturierungsmaßnahmen
,
die
hinter
den
Forderungen
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
und
die
Bewertung
von
Umstrukturierungsmaßnahmen
im
Finanzsektor
im
Rahmen
der
derzeitigen
Krise
gemäß
den
Beihilfevorschriften
(
nachstehend
"Umstrukturierungsmitteilung"
genannt
)
zurückbleiben
würden
[EU]
the
nature
of
the
restructuring
measures
proposed
which
failed
to
match
up
to
the
requirements
under
the
Commission
communication
on
the
return
to
viability
and
the
assessment
of
restructuring
measures
in
the
financial
sector
in
the
current
crisis
under
the
State
aid
rules
[23] ('Restructuring
Communication'
)
Hinsichtlich
der
Einnahmen
ist
vorgesehen
,
dass
die
bereitgestellten
öffentlichen
Mittel
zwar
steigen
,
die
Bilanz
im
Zeitraum
2010-2012
jedoch
nicht
vollständig
ausgleichen
und
,
wie
Tabelle
1
zu
entnehmen
ist
,
hinter
den
Bruttokosten
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
zurückbleiben
,
so
dass
die
Erreichung
einer
ausgeglichenen
Bilanz
laut
den
Schätzungen
von
den
in
den
einzelnen
Jahren
verbleibenden
Werbeeinnahmen
abhängt
. [EU]
As
regards
revenues
,
the
public
resources
earmarked
,
although
rising
,
do
not
totally
balance
the
accounts
for
the
period
2010-2012
and
,
as
indicated
in
Table
1,
remain
below
the
gross
public
service
costs
,
which
means
that
the
financial
equilibrium
in
the
projections
depends
on
the
commercial
revenues
remaining
each
year
.
(
In
dem
behandelten
Garn
oder
Gewebe
darf
maximal
0,1 %
des
Flammenhemmstoffs
in
seiner
ursprünglichen
Form
vor
der
Anwendung
zurückbleiben
.) [EU]
(Less
than
0,1 %
of
the
flame
retardant
on
the
treated
yarn
or
fabric
may
remain
in
the
form
as
before
application
.):
(
In
der
behandelten
Matrix/dem
Material
darf
maximal
0,1 %
des
Flammenhemmstoffs
in
seiner
ursprünglichen
Form
vor
der
Anwendung
zurückbleiben
.) [EU]
(Less
than
0,1 %
of
the
flame
retardant
on
the
matrix/material
may
remain
in
the
form
as
before
application
.)
In
diesem
Fall
darf
das
technische
HEMS-Besatzungsmitglied
zur
Betreuung
kranker
oder
verletzter
Personen
zurückbleiben
,
während
der
Kommandant
diesen
Flug
durchführt
[EU]
In
such
case
the
HEMS
technical
crew
member
may
be
left
to
give
assistance
to
ill
or
injured
persons
while
the
commander
undertakes
this
flight
Nach
Ansicht
des
Verbands
der
dänischen
Industrie
ist
es
mit
den
allgemeinen
Grundsätzen
des
Gemeinschaftsrechts
nicht
vereinbar
,
dass
ein
Beihilfeempfänger
auch
dann
noch
einen
Verlustausgleich
geltend
machen
darf
,
wenn
die
Verluste
hinter
dem
zugesagten
Ausgleich
zurückbleiben
. [EU]
According
to
the
Confederation
of
Danish
Industry
,
it
is
against
the
general
principles
of
Community
law
to
allow
the
aid
recipient
to
claim
for
loss
compensation
in
case
its
losses
remain
below
the
maximum
amount
of
the
promised
compensation
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zurückbleiben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners