DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zurückbleiben
Search for:
Mini search box
 

24 results for zurückbleiben
Word division: zu·rück·blei·ben
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Nicht zurückbleiben! No lagging!

Allerdings ergibt sich für die künftige Refinanzierung der Bank eine Unsicherheit aus einer potenziellen Zurückhaltung von Marktteilnehmern, die sich insbesondere dann ergeben könnte, wenn die Ergebnisse der Bank hinter den Erwartungen zurückbleiben. [EU] However, a question mark hangs over the bank's future refinancing because of potential reluctance on the part of market participants, which might materialise especially if the bank's results fail to come up to expectations.

Bei diesem Futtermittel handelt es sich um ein mikrobielles Produkt auf der Basis abgestorbener Zellen, die nach der industriellen Herstellung von Zitronensäure durch Fermentierung zurückbleiben. [EU] This feed is a microbial product based on the spent cells remaining after the industrial production of citric acid by fermentation.

Bei Mais und Sorghum sind Verunreinigungen die in einer Getreideprobe enthaltenen Bestandteile, die beim Sieben mit einem 1-mm-Schlitzsieb zurückbleiben, ausgenommen lebende und tote Insekten. [EU] For maize and sorghum, all matter in a sample which passes through a sieve with apertures of 1 mm, with the exception of live and dead insects, is considered to be extraneous matter.

"Berge": feste Rückstände oder Schlämme, die nach der Aufbereitung der Minerale, bei der die Wertminerale vom tauben Gestein getrennt werden (z. B. durch Brechen, Mahlen, Sortieren nach Größe, Flotation und sonstige physikalisch-chemische Techniken) zurückbleiben [EU] 'tailings' means the waste solids or slurries that remain after the treatment of minerals by separation processes (e.g. crushing, grinding, size-sorting, flotation and other physico‐;chemical techniques) to remove the valuable minerals from the less valuable rock

Der derzeitige Ausführungsstand der jährlichen Bedarfsvorausschätzung für die Versorgung Madeiras mit gefrorenem Rindfleisch lässt erkennen, dass die für die Versorgung mit dem genannten Erzeugnis festgesetzten Mengen aufgrund einer über den Erwartungen liegenden Nachfrage hinter dem Bedarf zurückbleiben. [EU] Current execution of the annual supply balances for Madeira for frozen meat of bovine animals indicates that the quantities fixed for the supply of the above products are below requirements because of the higher-than-expected demand.

Der derzeitige Stand der Ausführung der jährlichen Bedarfsvorausschätzungen für die Versorgung der französischen überseeischen Departements, der Azoren und Madeiras sowie der Kanarischen Inseln mit verschiedenen Erzeugnissen lässt erkennen, dass die für die Versorgung mit den oben genannten Erzeugnissen festgesetzten Mengen aufgrund einer über den Erwartungen liegenden Nachfrage hinter dem Bedarf zurückbleiben. [EU] Current implementation of the annual supply balances for various products for the French overseas departments, the Azores and Madeira, and the Canary Islands shows that the quantities set for supplies of the above products are below requirements owing to unexpectedly higher demand.

Der derzeitige Stand der Ausführung der jährlichen Bedarfsvorausschätzungen für die Versorgung der französischen überseeischen Departements mit Getreide, Pflanzenöl und Verarbeitungserzeugnissen aus Obst und Gemüse sowie für die Lieferung bestimmter lebender Tiere lässt erkennen, dass die für die Versorgung mit den oben genannten Erzeugnissen festgesetzten Mengen aufgrund einer über den Erwartungen liegenden Nachfrage hinter dem Bedarf zurückbleiben. [EU] Current implementation of the annual supply balances for cereals, vegetable oils and processed fruit and vegetable products and for the supply of live animals for the French overseas departments shows that the quantities set for supplies of the above products are below requirements owing to unexpectedly higher demand.

Der derzeitige Stand der Ausführung der jährlichen Bedarfsvorausschätzungen für die Versorgung der französischen überseeischen Departements mit Getreide und Verarbeitungserzeugnissen aus Obst und Gemüse und der jährlichen Bedarfsvorausschätzungen für die Versorgung Madeiras mit Pflanzenöl, Verarbeitungserzeugnissen aus Obst und Gemüse, Vollmilchpulver und Käse sowie Schweinefleisch lässt erkennen, dass die für die Versorgung mit den oben genannten Erzeugnissen festgesetzten Mengen aufgrund einer über den Erwartungen liegenden Nachfrage hinter dem Bedarf zurückbleiben. [EU] Current execution of the annual supply balances for the French overseas departments for cereals and products processed from fruit and vegetables, and for Madeira for vegetable oil, products processed from fruit and vegetables, whole-milk powder and cheese and pigmeat indicates that the quantities fixed for the supply of the above products are below requirements because of the higher-than-expected demand.

Der derzeitige Stand der Ausführung der jährlichen Bedarfsvorausschätzungen für die Versorgung Madeiras mit Olivenöl und Schweinefleisch lässt erkennen, dass die für die Versorgung mit den oben genannten Erzeugnissen festgesetzten Mengen aufgrund einer über den Erwartungen liegenden Nachfrage hinter dem Bedarf zurückbleiben. [EU] Current implementation of the annual supply balances for olive oil and pigmeat for Madeira shows that the quantities set for supplies of the above products are below requirements owing to unexpectedly higher demand.

Der für das Jahr 2012 erwartete Überschuss würde jedoch - sofern er tatsächlich erzielt wird, was voraussetzt, dass sich die Einnahmen und die Kosten genau so entwickeln wie vorgesehen - hinter dem prognostizierten Gesamtdefizit der Jahre 2010 und 2011 zurückbleiben. [EU] This estimated surplus for 2012, if it were to materialise in fact, which presupposes that the trend in revenues and costs follows the forecasted trend precisely, remains below the cumulated deficit forecasted for 2010 and 2011.

Die vorgelegten Angaben müssen zusammen mit den Angaben über eine oder mehrere den Mikroorganismus enthaltende Zubereitungen ausreichen, um das von der Exposition mit dem Mikroorganismus sowie seinen Rückständen und Metaboliten (Toxine), die in oder auf Pflanzen und Pflanzenerzeugnissen zurückbleiben, ausgehende gesundheitliche Risiko für Mensch und/oder Tier bewerten zu können. [EU] The information provided, taken together with that for one or more preparations containing the micro-organism, must be sufficient to permit an evaluation to be made as to the risk for man and/or animals, arising from exposure to the micro-organism and its residual traces and metabolites (toxins) remaining in or on plants or plant products.

"gesäuberter Bereich" den zuvor verschmutzten Bereich, auf dem nach seinem vollständigen Abtrocknen keine Tropfen–; oder Schmutzspuren mehr zurückbleiben [EU] 'cleaned area' means the previously soiled area which does not have any traces of drops and remaining dirt after it has dried completely

glatt sein und dürfen keine Erhöhungen und Vertiefungen aufweisen, an denen organische Stoffe zurückbleiben können; das Gleiche gilt für Verbindungsstellen zwischen Flächen [EU] be smooth and have neither ridges nor crevices which could harbour organic materials. The same applies to their joinings

hinsichtlich der Art der vorgeschlagenen Umstrukturierungsmaßnahmen, die hinter den Forderungen der Mitteilung der Kommission über die Wiederherstellung der Rentabilität und die Bewertung von Umstrukturierungsmaßnahmen im Finanzsektor im Rahmen der derzeitigen Krise gemäß den Beihilfevorschriften (nachstehend "Umstrukturierungsmitteilung" genannt) zurückbleiben würden [EU] the nature of the restructuring measures proposed which failed to match up to the requirements under the Commission communication on the return to viability and the assessment of restructuring measures in the financial sector in the current crisis under the State aid rules [23] ('Restructuring Communication')

Hinsichtlich der Einnahmen ist vorgesehen, dass die bereitgestellten öffentlichen Mittel zwar steigen, die Bilanz im Zeitraum 2010-2012 jedoch nicht vollständig ausgleichen und, wie Tabelle 1 zu entnehmen ist, hinter den Bruttokosten des öffentlich-rechtlichen Auftrags zurückbleiben, so dass die Erreichung einer ausgeglichenen Bilanz laut den Schätzungen von den in den einzelnen Jahren verbleibenden Werbeeinnahmen abhängt. [EU] As regards revenues, the public resources earmarked, although rising, do not totally balance the accounts for the period 2010-2012 and, as indicated in Table 1, remain below the gross public service costs, which means that the financial equilibrium in the projections depends on the commercial revenues remaining each year.

(In dem behandelten Garn oder Gewebe darf maximal 0,1 % des Flammenhemmstoffs in seiner ursprünglichen Form vor der Anwendung zurückbleiben.) [EU] (Less than 0,1 % of the flame retardant on the treated yarn or fabric may remain in the form as before application.):

(In der behandelten Matrix/dem Material darf maximal 0,1 % des Flammenhemmstoffs in seiner ursprünglichen Form vor der Anwendung zurückbleiben.) [EU] (Less than 0,1 % of the flame retardant on the matrix/material may remain in the form as before application.)

In diesem Fall darf das technische HEMS-Besatzungsmitglied zur Betreuung kranker oder verletzter Personen zurückbleiben, während der Kommandant diesen Flug durchführt [EU] In such case the HEMS technical crew member may be left to give assistance to ill or injured persons while the commander undertakes this flight

Nach Ansicht des Verbands der dänischen Industrie ist es mit den allgemeinen Grundsätzen des Gemeinschaftsrechts nicht vereinbar, dass ein Beihilfeempfänger auch dann noch einen Verlustausgleich geltend machen darf, wenn die Verluste hinter dem zugesagten Ausgleich zurückbleiben. [EU] According to the Confederation of Danish Industry, it is against the general principles of Community law to allow the aid recipient to claim for loss compensation in case its losses remain below the maximum amount of the promised compensation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners