A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zuerst einmal
zufallen
zufallsbedingt
zufliegen
zufließen
zuflüstern
zufolge
zufrieden
zufrieden lassen
Search for:
ä
ö
ü
ß
39 results for
zufließen
Word division: zu·flie·ßen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Anhand
mehrerer
Elemente
ist
festzustellen
,
ob
die
Finanzierungsweise
Bestandteil
der
Beihilfemaßnahme
ist:
Das
Abgabenaufkommen
muss
ausschließlich
und
zwingend
zur
Finanzierung
der
Beihilfe
verwendet
werden
,
die
Abgabe
muss
unter
Einhaltung
der
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften
der
Beihilfemaßnahme
zufließen
[53],
und
die
Höhe
der
Abgabe
muss
sich
unmittelbar
auf
die
Höhe
der
staatlichen
Beihilfe
auswirken
[54]. [EU]
In
order
to
define
whether
the
measure
forms
an
integral
part
of
the
aid
measure
,
several
elements
should
be
taken
into
account:
the
revenue
from
the
charge
must
be
reserved
exclusively
for
funding
the
aid
and
must
necessarily
be
allocated
to
the
financing
of
the
aid
[52],
the
charge
must
be
hypothecated
to
the
aid
measure
under
the
relevant
national
rules
[53],
and
the
amount
of
the
charge
should
have
a
direct
impact
on
the
amount
of
State
aid
[54].
Anschließend
sollten
dem
Fonds
die
Zinsen
aus
seinen
Kapitalanlagen
sowie
die
verspäteten
Rückzahlungen
der
säumigen
Schuldner
zufließen
,
für
die
der
Fonds
Garantieleistungen
erbracht
hat
. [EU]
The
Fund
should
subsequently
also
receive
interest
on
its
invested
resources
and
amounts
recovered
from
defaulting
debtors
where
the
Fund
has
already
honoured
the
guarantee
.
auf
Gewinnausschüttungen
,
die
Gesellschaften
dieses
Mitgliedstaats
von
Tochtergesellschaften
eines
anderen
Mitgliedstaats
zufließen
[EU]
to
distributions
of
profits
received
by
companies
of
that
Member
State
which
come
from
their
subsidiaries
of
other
Member
States
auf
Gewinnausschüttungen
,
die
in
diesem
Mitgliedstaat
gelegenen
Betriebstätten
von
Gesellschaften
anderer
Mitgliedstaaten
von
ihren
Tochtergesellschaften
eines
anderen
Mitgliedstaats
als
dem
der
Betriebstätte
zufließen
[EU]
to
distributions
of
profits
received
by
permanent
establishments
situated
in
that
Member
State
of
companies
of
other
Member
States
which
come
from
their
subsidiaries
of
a
Member
State
other
than
that
where
the
permanent
establishment
is
situated
B32
Die
Wirkung
einer
derart
gestalteten
Vereinbarung
besteht
darin
,
dass
die
seitens
der
Vereinbarung
eingegangenen
Schulden
im
Wesentlichen
durch
die
Zahlungsströme
beglichen
werden
,
die
der
Vereinbarung
aus
den
Ankäufen
des
Produktionsergebnisses
seitens
der
Parteien
zufließen
. [EU]
B32
The
effect
of
an
arrangement
with
such
a
design
and
purpose
is
that
the
liabilities
incurred
by
the
arrangement
are
,
in
substance
,
satisfied
by
the
cash
flows
received
from
the
parties
through
their
purchases
of
the
output
.
Berichte
,
die
zur
Zufriedenheit
der
Kommission
belegen
,
dass
die
Beihilfen
nicht
in
irgendeiner
Form
anderen
Werften
zufließen
(
"Spillover-Berichte"
). [EU]
Providing
reports
to
be
received
by
the
Commission
to
sufficiently
demonstrate
that
any
risk
of
spillover
of
aid
to
other
yards
is
being
eliminated
(spillover
reports
).
Da
die
meisten
HSY-Tätigkeiten
aus
dem
Verteidigungsbereich
stammen
und
HSY
keine
getrennten
Bücher
für
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
führt
,
besteht
klar
die
Gefahr
,
dass
die
Rückzahlung
der
Beihilfen
,
die
für
Tätigkeiten
der
Werft
im
Zivilbereich
gewährt
wurden
,
hauptsächlich
aus
Kapital
finanziert
wird
,
das
sonst
Tätigkeiten
im
Verteidigungsbereich
zufließen
würde
. [EU]
In
other
words
,
since
the
majority
of
the
HSY's
activities
are
military
and
since
HSY
does
not
hold
separate
accounts
for
the
civil
activities
,
there
is
a
clear
risk
that
the
reimbursement
of
aid
received
by
the
civil
activities
will
be
mainly
financed
by
funds
which
otherwise
would
have
financed
the
military
activities
.
Da
im
Rahmen
der
Maßnahme
nach
Artikel
25
EBF
Körperschaftsteuern
,
die
dem
Staat
normalerweise
zufließen
würden
,
nicht
erhoben
werden
,
handelt
es
sich
um
eine
Verwendung
staatlicher
Mittel
. [EU]
The
measure
provided
for
in
Article
25
EBF
uses
state
resources
because
it
is
based
on
the
non-collection
of
corporation
taxes
which
would
normally
be
due
to
the
State
.
Da
Italien
dagegen
keine
Einwände
vorgebracht
hat
,
bestätigt
die
Kommission
ihre
Einschätzung
,
die
sie
zum
Zeitpunkt
der
Einleitung
des
förmlichen
Verfahrens
zum
Ausdruck
gebracht
hatte
,
wonach
der
Vorteil
vom
Staat
herrührt
,
da
er
in
einem
Verzicht
auf
Steuereinnahmen
besteht
,
die
eigentlich
dem
italienischen
Staatshaushalt
zufließen
. [EU]
As
the
Italian
authorities
did
not
submit
any
objections
,
the
Commission
confirms
the
appraisal
made
when
initiating
the
formal
investigation
procedure
,
according
to
which
the
advantage
is
attributable
to
the
State
as
it
consists
in
the
forgoing
of
tax
revenues
normally
collected
by
the
Italian
Treasury
.
Denn
die
Rückflüsse
,
die
aufgrund
der
fortbestehenden
sozialen
Zweckbindung
ohnehin
dem
Zweckvermögen
zufließen
,
werden
revolvierend
als
zinsgünstige
Darlehen
nach
den
Richtlinien
und
Anforderungen
des
Freistaates
Bayern
zweckgerichtet
für
den
sozialen
Wohnungsbau
vergeben
. [EU]
This
is
because
any
returns
which
accrue
to
the
special-purpose
reserve
on
the
basis
of
their
continuing
social
purpose
are
ploughed
back
as
low-interest
loans
specifically
for
social-housing
construction
in
accordance
with
the
Land
guidelines
and
requirements
.
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
immateriellen
Vermögenswerts
wird
widerspiegeln
,
wie
Marktteilnehmer
am
Erwerbszeitpunkt
die
Wahrscheinlichkeit
einschätzen
,
dass
der
erwartete
künftige
wirtschaftliche
Nutzen
aus
dem
Vermögenswert
dem
Unternehmen
zufließen
wird
. [EU]
The
fair
value
of
an
intangible
asset
will
reflect
market
participants'
expectations
at
the
acquisition
date
about
the
probability
that
the
expected
future
economic
benefits
embodied
in
the
asset
will
flow
to
the
entity
.
Der
Prozentsatz
des
Cashflow
,
auf
dem
die
NLF-Zahlungen
beruhen
,
kann
zu
gegebener
Zeit
angemessen
angepasst
werden
,
so
dass
den
Aktionären
der
einbehaltene
Cashflow
und
die
Erlöse
der
Ausgabe
neuer
BE-Aktien
zufließen
,
und
dem
NLF
und
den
Aktionären
keine
Nachteile
aus
einer
etwaigen
Entfusionierung
,
Ausgabe
von
Wertpapieren
an
Aktionäre
oder
anderen
unternehmerischen
Vorgehensweisen
erwachsen
. [EU]
The
percentage
of
cash
flow
on
which
the
NLF
Payments
are
based
may
be
adjusted
from
time
to
time
on
a
fair
and
reasonable
basis
,
so
that
shareholders
benefit
from
retained
cash
flow
and
proceeds
of
new
subscriptions
for
shares
of
BE
and
so
that
the
NLF
and
shareholders
are
not
adversely
affected
by
any
demerger
,
issue
of
securities
to
shareholders
or
other
corporate
actions
.
Der
Verzicht
mindere
das
Vermögen
des
Landes
nicht
,
da
ihm
im
Falle
einer
Liquidation
der
Wfa
ein
entsprechend
größeres
Wohnungsbauförderungsvermögen
zufließen
würde
. [EU]
The
waiver
does
not
reduce
the
Land's
assets
because
,
in
the
event
of
Wfa's
liquidation
,
the
Housing
Promotion
Fund
would
be
correspondingly
higher
.
Die
Anleihegläubiger
und
Aktionäre
von
BE
würden
auch
dafür
sorgen
,
dass
BE
möglichst
hohe
Gewinne
erzielt
,
die
ihnen
teilweise
zufließen
würden
. [EU]
BE's
bondholders
and
shareholders
will
also
ensure
that
BE
does
maximise
its
profit
,
since
they
will
benefit
from
part
of
it
.
Die
Berichte
enthalten
keine
Informationen
zu
TV2
an
sich
(z. B.
zur
finanziellen
Situation
oder
zu
den
Betriebskosten
),
zeigen
aber
,
wie
sich
die
Werbeeinnahmen
entwickeln
könnten
,
und
welcher
Anteil
der
Einnahmen
auf
dem
gesamten
Werbemarkt
TV2
zufließen
könnte
. [EU]
The
reports
contain
no
information
on
TV2
as
such
(e.g.
on
its
financial
situation
or
its
operating
costs
);
they
illustrate
how
advertising
revenue
might
develop
and
how
much
of
the
general
advertising
market
might
result
in
revenue
for
TV2
.
Die
Einnahmen
aus
dem
Betrieb
der
Systeme
Galileo
und
EGNOS
,
die
insbesondere
durch
den
kommerziellen
Dienst
(
"Commercial
Service"
,
CS
)
des
im
Rahmen
des
Galileo-Programms
eingerichteten
Systems
erwirtschaftet
werden
,
sollten
der
Gemeinschaft
zufließen
,
damit
die
Wiedereinbringung
der
von
ihr
zuvor
getätigten
Investitionen
sichergestellt
ist
. [EU]
Furthermore
,
revenue
from
the
operation
of
the
Galileo
and
EGNOS
systems
,
arising
,
in
particular
,
from
the
commercial
service
provided
by
the
system
established
under
the
Galileo
programme
,
should
be
collected
by
the
Community
in
order
to
ensure
that
its
earlier
investments
are
recovered
.
Die
Mittel
,
die
Interbev
aus
den
FNE-Beiträgen
zufließen
,
werden
für
folgende
Maßnahmen
verwendet:
[EU]
The
Interbev
resources
generated
by
the
FNE
levy
are
used
for
the
following
measures:
Die
sich
aus
der
genannten
MTA
ergebenden
Vorteile
,
die
dem
in
Artikel
19
Absatz
3
Buchstabe
f)
genannten
Mechanismus
zufließen
,
dienen
insbesondere
der
Erhaltung
und
nachhaltigen
Nutzung
der
betreffenden
pflanzengenetischen
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
,
insbesondere
für
nationale
und
regionale
Programme
in
Entwicklungsländern
und
Ländern
mit
im
Übergang
befindlichen
Wirtschaftssystemen
,
vor
allem
in
Diversitätszentren
und
in
den
am
wenigsten
entwickelten
Ländern
. [EU]
Benefits
arising
under
the
above
MTA
that
accrue
to
the
mechanism
mentioned
in
Article
19
.3f
shall
be
applied
,
in
particular
,
to
the
conservation
and
sustainable
use
of
the
plant
genetic
resources
for
food
and
agriculture
in
question
,
particularly
in
national
and
regional
programmes
in
developing
countries
and
countries
with
economies
in
transition
,
especially
in
centres
of
diversity
and
the
least
developed
countries
,
and
Die
Tatsache
,
dass
diese
Zinsen
dem
Staat
zufließen
,
ist
somit
ausschließlich
Ausprägung
der
sozialen
Zweckbindung
des
Fördervermögens
und
kann
nicht
nachträglich
in
eine
Vergütung
seitens
der
BayernLB
umgedeutet
werden
. [EU]
The
fact
that
this
interest
accrues
to
the
Land
is
thus
merely
an
expression
of
the
mandatory
social
purpose
of
the
assets
and
cannot
subsequently
be
reinterpreted
as
remuneration
payable
by
BayernLB
.
Die
Vertragsparteien
vereinbaren
,
dass
Vorteile
,
die
sich
aus
der
Nutzung
pflanzengenetischer
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
ergeben
und
im
Rahmen
des
multilateralen
Systems
aufgeteilt
werden
,
in
erster
Linie
-
unmittelbar
und
mittelbar
-
den
Bauern
in
allen
Ländern
,
insbesondere
in
den
Entwicklungsländern
und
in
den
Ländern
mit
im
Übergang
befindlichen
Wirtschaftssystemen
zufließen
sollen
,
die
pflanzengenetische
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
erhalten
und
nachhaltig
nutzen
. [EU]
The
Contracting
Parties
agree
that
benefits
arising
from
the
use
of
plant
genetic
resources
for
food
and
agriculture
that
are
shared
under
the
Multilateral
System
should
flow
primarily
,
directly
and
indirectly
,
to
farmers
in
all
countries
,
especially
in
developing
countries
,
and
countries
with
economies
in
transition
,
who
conserve
and
sustainably
utilise
plant
genetic
resources
for
food
and
agriculture
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zufließen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners