DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
writers
Search for:
Mini search box
 

173 results for writers
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

In der guten alten Zeit erstellten die Virenschreiber ihre Schadroutinen nur des Prestiges/der Ehre wegen. In the good old days virus writers wrote their malcode for the kudos alone.

Die Liebe zur Natur verbindet die beiden Schriftsteller. A love of nature links the two writers.

Ich mag keine Autoren, die von einem Thema zum anderen hüpfen. I don't like writers who flit from topic to topic.

1.500 Autoren lesen vor [G] 1,500 writers read from their works

1961 hat man, mit Blick auf die historischen Erfahrungen und auf die Gefahren der Gegenwart, das Writers-in-Prison-Committee (WiPC) gegründet. [G] In 1961, bearing both the experiences of the past and the dangers of the present in mind, the Writers-in-Prison Committee (WiPC) was founded.

2005 luden die Häuser gemeinsam mit den Goethe-Instituten in Nahost und Nordafrika arabische Autoren als "Stadtschreiber" zu sich ein, umgekehrt reisten deutsche Autoren in deren Heimat. [G] In 2005, together with the Goethe Institutes in the Middle East and North Africa, the houses were inviting Arabic authors to come to Germany as "Stadtschreiber" (city chroniclers), and likewise German writers visited the home towns of the Arabic authors.

6 verfolgte Autoren aus verschiedenen Ländern halten sich derzeit mit ihren Angehörigen in verschiedenen Städten in Deutschland auf und werden finanziell und organisatorisch vom P.E.N. betreut. [G] At the moment there are 6 persecuted writers living with their families in various German cities and they are being supported by PEN financially as well as being given organisational help.

99 Gedichte von 33 Autoren und Autorinnen des ilb 2001. Mehrsprachig. Alexander Verlag Berlin 2001, 248 Seiten (Reihe wird jährlich fortgesetzt) [G] 99 poems by 33 writers from the ilb 2001. Multilingual edition. (Berlin: Alexander Verlag 2001), 248 pp. (series continued annually)

Aber auch so renommierte Schriftsteller wie Peter Esterhazy, Andrej Kurkow, Viktor Jerofejew und Bret Easton Ellis stellen dieses Jahr ihre Werke vor. [G] But well-known writers such as Peter Esterhazy, Andrei Kurkov, Viktor Yerofeyev and Bret Easton Ellis are also presenting their works this year.

Alle Autoren schwärmen von ihm. [G] All the writers are raving about it.

Als Mitglied der Jury ist eines meiner größten Vergnügen, jetzt so viele gute Autoren zu entdecken, von denen ich sonst vielleicht nie etwas gehört hätte. [G] One of the great pleasures of being on the jury is that it has made me aware of so many fine writers whom I might not otherwise have encountered

Andere Autoren gingen direkt in die Theater: John von Düffel, Thomas Oberender, Oliver Reese, Roland Schimmelpfennig - sie arbeiten heute in den Dramaturgien namhafter Theater und sorgen ihrerseits dafür, dass junge Autoren und zeitgenössische Texte eine Chance haben. [G] Other writers went straight into the theatres: John von Düffel, Thomas Oberender, Oliver Reese, Roland Schimmelpfennig - they are now working on dramaturgy in renowned theatres and are in turn ensuring that young writers and contemporary texts are given a chance.

An dieses Modell knüpfte die SED in den 50er Jahren an und richtete neben betriebsnahen "Zirkeln schreibender Arbeiter" 1955 das "Literaturinstitut Johannes R. Becher" als zentrale Ausbildungsstelle für DDR-Dichter ein. [G] This was the model taken up by the Socialist Unity Party (SED) in the fifties. As well as setting up "Workers' Writing Groups" at workplaces, the "Johannes R. Becher Institute of Literature" was set up in 1955 as the central training school for writers in the GDR.

Anfangs teilten sich mehrere Autoren die Schreibarbeit, bis Rellergerd deutlich machte, dass er das enorme Pensum gut alleine schafft. [G] At first several writers shared the workload, until Rellergerd made it clear that he could comfortably handle the enormous workload himself.

Angeleitet wurden sie dabei von so renommierten Schriftstellerinnen wie Terézia Mora und Katja Lange-Müller. [G] They received instruction from famous writers such as Terézia Mora and Katja Lange-Müller.

Anstatt einmal im Jahr viel Geld für ein paar berühmte Namen auszugeben, würde ich mir wünschen, davon eine Art Schreibakademie zu haben, die wieder mehr junge Schreibende anzieht. [G] Instead of spending lots of money on a couple of big names once a year, I'd rather see it used for a sort of writing academy that would attract more young writers again.

Auch der Tatsache, dass die jüdische Kultur in Deutschland nach 1945 weiter- und in den letzten Jahrzehnten wieder auflebt, trägt die Bibliothek Rechnung. Hier finden sich neben Zeugnissen der Arbeit in den jüdischen Gemeinden Deutschlands beispielsweise auch Romane zeitgenössischer deutsch-jüdischer Schriftsteller. [G] The library also takes account of the survival of Jewish culture in Germany post-1945 and its revival in recent decades, offering examples of the work of Jewish communities in Germany alongside novels by contemporary German-Jewish writers.

Auch kleinere Theater haben inzwischen damit begonnen, auf erfolgreiche Weise Autoren an sich zu binden - Gießen, Heilbronn oder Wilhelmshaven zum Beispiel. [G] Meanwhile, even smaller theatres have successfully started to enter into commitments with writers - Giessen, Heilbronn and Wilhelmshaven, for example.

Auch verfolgte oder in sozialer Not befindliche Künstler und Schriftsteller können auf Zeit Aufnahme finden [G] Temporary accommodation may also be given to artists and writers who are victims of persecution or in difficulties

Auch wenn Günter Grass, Martin Walser und Christa Wolf, Hans Magnus Enzensberger, Peter Handke und Botho Strauß im Ausland als Repräsentanten deutscher Literatur betrachtet werden, so haben ihnen unter literarischen Gesichtspunkten jüngere Autoren den Rang abgelaufen. [G] And although Günter Grass, Martin Walser and Christa Wolf, Hans Magnus Enzensberger, Peter Handke and Botho Strauss are see to represent German literature abroad, from a literary point of view the younger writers have moved on and left them far behind.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners