DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
woraufhin
Search for:
Mini search box
 

59 results for woraufhin
Word division: wo·r·auf·hin
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

2005 wurden interessierte Parteien zu Angeboten eingeladen, woraufhin zwei Angebote eingereicht wurden. [EU] In 2005, interested parties were invited to tender, and two submitted bids.

Am 10. März 2004 wurden der Kommission neue Fakten übermittelt, woraufhin am 22. März 2004 ein erneutes Treffen stattfand. [EU] New information was submitted by the United Kingdom on 10 March 2004. A meeting took place on 22 March 2004.

Am 17. Oktober 2003 fand in Brüssel eine Zusammenkunft zwischen der Kommission, den britischen Behörden und dem Begünstigten statt, woraufhin die Kommission am 20. Oktober 2003 erneut Auskünfte von den britischen Behörden erbat. [EU] A meeting between the Commission, the United Kingdom and the beneficiary took place in Brussels on 17 October 2003, after which the Commission addressed a new request for information to the United Kingdom on 20 October 2003.

Am 19. August 2005 bat die Kommission um weitere Auskünfte, woraufhin am 8. September 2005 eine Zusammenkunft zwischen Vertretern des Vereinigten Königreichs und der Kommission stattfand. [EU] The Commission asked for further information on 19 August 2005, following which a meeting between representatives of the United Kingdom and the Commission was held on 8 September 2005.

Am 6. März 2008 wurde die Sache auf einem Treffen mit der Beschwerdeführerin erörtert, woraufhin diese ein weiteres Vorbringen vom 28. März 2008 einreichte (Vorgangsnummer 471552). [EU] The case was discussed with the complainant in a meeting on 6 March 2008 following which the complainant made a further submission dated 28 March 2008 (Event No 471552).

Am 6. November 2004 bat die Kommission um Auskünfte, woraufhin Deutschland am 16. Dezember 2004 weitere Informationen vorlegte. [EU] In response to a Commisison request for information sent on 6 November 2004, Germany submitted further information on 16 December 2004.

Änderungen treten für alle Vertragsparteien 120 Tage nach dem Zustellungsdatum in Kraft, das in der Mitteilung des Depositars über den Eingang der schriftlichen Notifizierungen der Annahme durch drei Viertel aller Vertragsparteien angegeben ist, sofern nicht binnen 90 Tagen nach diesem Zustellungsdatum in der Mitteilung des Depositars eine Vertragspartei dem Depositar ihren Einspruch gegen die Änderung mitteilt, woraufhin die Änderung für keine Vertragspartei in Kraft tritt. [EU] An amendment shall take effect for all Contracting Parties one hundred and 20 days following the date of transmittal specified in the notification by the Depositary of receipt of written notification of approval by three-fourths of all Contracting Parties unless within ninety days of the date of transmittal specified in the notification by the Depositary of such receipt, any other Contracting Party notifies the Depositary that it objects to the amendment, in which case the amendment shall not take effect for any Contracting Party.

Außerdem hat die Kommission im Rahmen der Prüfung von zwei Beschwerden über Beihilfen für die Schifffahrtsunternehmen Sea France bzw. BAI zweimal bei den französischen Behörden Informationen über die Finanzierung bestimmter Schiffe dieser Unternehmen eingeholt, woraufhin die Behörden in ihrer Antwort vom 10. Juli 2000 ebenso wie in ihrem Schreiben vom 2. April 2003 auf die Regelung nach Artikel 39 CA des CGI Bezug nahmen und diese erklärten. [EU] During the course of the investigation into the two complaints made to it denouncing the aid which the shipping companies Sea France and BAI had allegedly received, the Commission twice questioned the French authorities about the method of financing some of those companies' ships. Both in their reply of 10 July 2000 and in that of 2 April 2003, the French authorities described clearly the scheme provided for in Article 39 CA of the General Tax Code, setting out its content in unambiguous terms.

Außerdem setzten sich die Kommissionsdienststellen mit dem thailändischen Schuhherstellerverband in Verbindung, woraufhin sechs thailändische ausführende Hersteller an der Untersuchung mitarbeiteten. [EU] In addition, the Commission services contacted the Thai Footwear Association and obtained cooperation from six Thai exporting producers.

AVR-Industrial Waste Services Rotterdam BV (nachstehend "AVR IW") wurde für die verbleibenden Aktivitäten auf den Märkten für (gefährliche) Abfälle gegründet, woraufhin AVR aus eigenen, kommerziellen Gründen aktiv bleiben wollte. [EU] AVR-Industrial Waste Services Rotterdam B.V. ('AVR IW') was set up to take over the remaining activities on the (hazardous) waste markets, on which AVR wanted to remain active for its own commercial reasons.

Daraufhin stellt sich jedoch heraus, dass die Gläubigerversammlung von HAMESTA diesem Verkaufsvertrag nicht zustimmen würde, sondern es vorzog, die Vermögenswerte in einer öffentlichen Versteigerung zu verkaufen, woraufhin eine neue Pachtvereinbarung mit unbegrenzter Dauer im Mai 2000 unterzeichnet wurde. [EU] After it appeared that HAMESTA's creditors' meeting would not agree to the sales contract but preferred to sell the assets by public auction, a new rental agreement for an unlimited duration was signed (in May 2000).

Darüber hinaus erinnern die ungarischen Behörden daran, dass die Kommission mit Schreiben vom 19. November 2004 von Ungarn Informationen über die Maßnahme erbeten hatte, woraufhin Ungarn am 8. Dezember 2004 seine Antwort übermittelte. [EU] In addition, the Hungarian authorities recall that the Commission requested information about the measure in a letter dated 19 November 2004 and Hungary responded on 8 December 2004. As Hungary did not receive any further questions or any form of official feedback from the Commission, it considers it had every reason to believe that the measure did not qualify as State aid, or if it did qualify as State aid, then it was existing State aid pursuant to Article 1(b)(v) of the Regulation.

Das aus dem Zusammenschluss hervorgehende Institut sorgt für die Abwicklung von Anglo und INBS, woraufhin beide Institute aus dem irischen Kredit- und Einlagenmarkt ausscheiden werden. [EU] The merged entity will ensure the resolution of Anglo and INBS and that as a result both institutions will exit the Irish deposit and lending markets.

Das "Defence Committee of the Steel Butt-welding Fittings Industry of the European Union" (nachstehend "Antragsteller" genannt) hatte am 28. Juni 2004 im Namen von Herstellern, auf die mit mehr als 60 % ein erheblicher Teil der gesamten Gemeinschaftsproduktion der betroffenen Rohrformstücke, Rohrverschlussstücke und Rohrverbindungsstücke entfiel, einen Antrag gestellt, woraufhin das Antidumpingverfahren gemäß Artikel 5 der Antidumping-Grundverordnung eingeleitet wurde. [EU] The anti-dumping proceeding was initiated, pursuant to Article 5 of the basic anti-dumping Regulation, following a complaint lodged on 28 June 2004 by the Defence Committee of the Steel Butt-welding Fittings Industry of the European Union (the complainant) on behalf of producers representing a major proportion, in this case more than 60 %, of the Community production of these fittings.

Das nachfolgende Bieterverfahren sollte in gesonderten Runden unbegrenzt so lange fortgeführt werden, bis einer der beiden Bieter zurücktreten würde, woraufhin der Bieter, der zuletzt ein Angebot abgegeben haben würde, zum vorläufigen Meistbietenden erklärt werden sollte. [EU] This subsequent bidding would carry on indefinitely in separate rounds, until one of the bidders withdrew, in which case the last bidder would be declared the provisional highest bidder.

Das Unternehmen machte geltend, dass es die Verpflichtung ursprünglich hatte zurücknehmen wollen, weil die chinesischen Ausführer nach der Einführung der Maßnahmen im Jahr 2002 die eingeführten Antidumpingzölle übernahmen, woraufhin die Preise gedrückt wurden und die Verpflichtung nicht mehr wirksam war. [EU] The company argued that its original wish to withdraw the undertaking followed from the fact that after imposition of measures in 2002, Chinese exporters absorbed the anti-dumping duties imposed, which resulted in a price depression and made the undertaking unworkable.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft senkte sein Verkaufsvolumen um 10 %, woraufhin sein Marktanteil im Bezugszeitraum um 3,8 Prozentpunkte schrumpfte, während die gedumpten Einfuhren mengenmäßig um 47 % zunahmen und ihr Marktanteil um 10,1 % wuchs. [EU] The Community industry decreased its sales volume by 10 % and subsequently its market share went down by 3,8 percentage points over the period under examination, while the dumped imports increased their volume by 47 % and their market share by 10,1 %.

Die angefochtene Berichtigung wurde überprüft, woraufhin die Höhe der Berichtigung geändert und die Dumpingspanne entsprechend neu berechnet wurden. [EU] The contested adjustment was re-examined, following which the level of adjustment was revised and the dumping margin recalculated accordingly.

die Auflösung mit Schließung: Der einfachste Fall ist die Auflösung mit Schließung, woraufhin das öffentliche Unternehmen aufgelöst ist [EU] closing down/abolition: the simplest procedure is that of closing down by abolition, the publicly owned establishment then being wound up

Die Durchschnittspreise sanken, woraufhin der Umsatz sogar noch stärker zurückging. [EU] Average prices fell and consequently the turnover diminished even more significantly.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2020
Your feedback:
Ad partners


Sprachreisen.org