DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
womit
Search for:
Mini search box
 

245 results for womit
Word division: wo·mit
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Wir wussten nicht, womit wir uns beschäftigen / was wir mit unserer Zeit anfangen sollten. We were at a loose end for something to do.

Womit kann ich dienen? Can I help you? [listen]

Was kann ich für Sie tun?; Womit kann ich (Ihnen) dienen? [geh.] What can I do for you?

Womit habe ich das (nur) verdient? [iron.] What have I done to deserve this?

Ich bin neugierig, womit ich mir diesmal ihr Missfallen zugezogen habe. I wonder what I've done to incur her displeasure this time.

Womit verdient er sein Brot? What does he do for a living?

Argumentieren führe letztlich in Aporien, nicht aus ihnen heraus, schreibt Düttmann in seinem philosophischen Kommentar zu Adornos Minima Moralia, womit er Adornos Aphorismensammlung verteidigen mag, womit er aber auch und vor allem sein eigenes Denken und dessen sprachliche Vermittlung charakterisiert. [G] Argumentation ultimately leads to - not away from - aporia, writes Düttmann in his philosophical commentary on Adorno's Minima Moralia, which may serve to defend Adorno's aphorisms, but first and foremost characterizes his own thought and its articulation.

Das äußerste, womit Bukarest und Sofia zu rechnen haben, ist die Verschiebung des Beitrittsdatums vom 1. Januar 2007 auf den 1. Januar 2008. [G] The worst that could happen to Bucharest and Sofia is that their accession dates are postponed from 1 January 2007 to 1 January 2008.

Glücklicherweise wurde dieses Gesetz im vergangenen Februar sehr stark abgeändert, womit dem deutschen Baubereich eine regelrechte Flut von Architektur-Importen erspart bleibt. [G] Fortunately, the bill was heavily amended last February, which saved the German building sector from being flooded with architectural imports.

Im Koran heißt es dagegen: der Dschihad ist das Mönchtum des Islam, womit bewusst ein Unterschied zu den gewaltfreien christlichen Eremiten gemeint war, denen Mohammed hohen Respekt entgegengebracht hat. [G] But the Koran states that Jihad is Islam's monasticism, drawing a deliberate distinction with the non-violent Christian hermits of the time whom Mohammed himself had respected highly.

Und um diesen Vollzug kenntlich zu machen, bedarf es bisweilen auch der Übertreibung als "erschließender Grenzüberschreitung", womit sich García Düttmann klar zu Adorno bekennt. [G] And to mark this consummation, Düttmann occasionally has need of hyperbole as a form of "revealing transgression", which clearly evinces his allegiance to Adorno.

Wahr ist, so Stern, dass Elser Politik nie abstrakt, nie in "Ismen" verstanden habe. Aber er habe gespürt, dass sich die Bedingungen in Deutschland "nur durch eine Beseitigung der augenblicklichen Führung ändern ließen", womit er Hitler, Göring und Goebbels meinte. [G] According to Stern, it is true that Elser never understood politics abstractly in terms of isms, but he sensed that "conditions in Germany could only be changed by eliminating the current leadership", by which he meant Hitler, Göring, and Goebbels.

Womit sie, sich selbst einschließend, alle jene meint, die sich um die Förderung junger Talente mühen, indem sie Lesungen, workshops, lange Autorennächte oder Stückemärkte organisieren. [G] By whom she means all those people, including herself, who make efforts to promote young talent by organising readings, workshops, theme nights and play fairs.

"Womit wir jedoch kämpfen, sind die Kosten für die Instandhaltung des Hauses." [G] "What we struggle with are the costs for maintaining the house."

Yasemins deutscher Lover wurde zum romantischen Ritter, der auf seinem Motorrad die türkische Braut vor der patriarchalischen Sippschaft rettete. Womit auch schon der kulturelle Wechsel vollzogen war. [G] Yasemin's German lover becomes the romantic knight in shining armour who rides in on his motorbike to save his Turkish bride from her patriarchal clan - which also completes the cultural shift.

2004 sank er um 14 % und 2005 um weitere 14 Prozentpunkte, bevor er im UZ auf rund 240000 kg anstieg, womit er aber immer noch 5 % unter dem Niveau von 2003 lag. [EU] Specifically, it declined by 14 % in 2004 and by an additional 14 percentage points in 2005, before increasing in the IP to around 240000 kilograms, which is nevertheless 5 % less than in 2003.

2006 wolle Sernam das Äquivalent von 120 Lkw-Ladungen (6000 m3) täglich mit TBE transportieren, womit auch die Straßen weniger überlastet wären und die Umwelt geschützt werde. [EU] In 2006, Sernam intends to transport the equivalent of about 120 lorries a day by TBE, i.e. 6000 m3, which will at the same time relieve the burden on the roads and help spare the environment.

2007 schließlich sollen nochmals 22 Mio. EUR über die Zeichnung von Vorzugsaktien eingebracht werden, womit Fintecna dann insgesamt 69,7 % des Gesamtgesellschaftskapitals von AZ Servizi kontrollieren würde und auch 51 % Anteile am Stammkapital hätte. [EU] in 2007, a final contribution of ;22 million by subscription to preference shares with which Fintecna will ultimately have acquired 69,7 % of AZ Servizi's share capital and will continue to hold 51 % of the ordinary capital.

2009 sank die Verkaufsmenge des Wirtschaftszweigs der Union um 16 %, womit er über 4 Prozentpunkte des Marktanteils verlor. [EU] In 2009 the Union industry sales volume decreased by 16 %, hence it lost more than four percentage points of market share.

2 % sinken, womit sie sich dem Referenzwert rascher nähern würde, als in der letzten Aktualisierung des Stabilitätsprogramms projiziert wurde. [EU] % by 2008 on a no-policy change basis according to the Commission services' spring 2007 forecast, thus coming closer to the reference value more rapidly than projected in the most recent update of the stability programme.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners