A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
widerstreitend
widerständig
widerwillig
widerwärtig
widmen
widmungsfremd
widmungsgemäß
widmungswidrig
widrig
Search for:
ä
ö
ü
ß
161 results for
widmen
Word division: wid·men
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Das
nächste
Lied
möchte
ich
meinem
Vater
widmen
.
I
would
like
to
dedicate
this
next
song
to
my
father
.
80
Filmfeste
gibt
es
in
Deutschland
,
die
auch
Kurzfilme
auf
dem
Programm
haben
;
zahlreiche
angesehene
Festivals
,
die
wichtigsten
in
Oberhausen
,
Hamburg
,
Regensburg
,
Dresden
und
Köln
,
widmen
sich
sogar
ausschließlich
dem
Kurzfilm
. [G]
There
are
80
film
festivals
in
Germany
offering
also
short
films
.
Several
renowned
festivals
-
the
most
important
take
place
in
Oberhausen
,
Hamburg
,
Regensburg
,
Dresden
and
Cologne
-
even
focus
exclusively
on
the
short
film
.
Ab
1947
existieren
somit
in
Deutschland
zwei
Bibliotheken
,
die
sich
unabhängig
voneinander
den
gleichen
Aufgaben
widmen
,
die
eine
in
der
BRD
,
die
andere
in
der
DDR
. [G]
From
1947
onwards
,
there
were
thus
two
libraries
in
Germany
that
worked
in
parallel
on
the
same
tasks:
one
in
West
Germany
and
the
other
in
East
Germany
.
Architekten
und
Innenarchitekten
widmen
sich
intensiv
dem
Möbeldesign
. [G]
Architects
and
interior
designers
devote
close
attention
to
the
creation
of
furniture
.
Daneben
widmen
sich
einige
kleinere
Blätter
den
kommerziellen
Seiten
in
Fach-
und
Amateurpublizistik
,
doch
keines
davon
setzt
mehr
irgendeinen
Maßstab
in
der
Auseinandersetzung
mit
der
Photographie
. [G]
There
are
also
several
smaller
journals
dealing
with
commercial
aspects
in
publications
for
both
experts
and
amateurs
,
but
none
of
these
set
any
kind
of
benchmark
in
the
discourse
on
photography
.
Das
Kloßmuseum
in
Heichelheim
ist
nur
eines
von
zahlreichen
Museen
in
Deutschland
,
die
sich
der
regionalen
Esskultur
widmen
. [G]
The
Dumpling
Museum
in
Heichelheim
is
just
one
of
many
museums
in
Germany
that
is
dedicated
to
regional
food
culture
.
Dass
es
neben
einigen
freien
Produktionsfirmen
oder
Bereichen
der
Kultur-
und
Wirtschaftsförderung
,
wie
u.a.
das
Kuratorium
junger
deutscher
Film
vor
allem
Fernsehsender
sind
,
die
sich
dem
Nachwuchs
widmen
,
hat
für
Burghard
Althoff
Logik
. [G]
It
makes
sense
to
Burghard
Althoff
that
,
apart
from
some
independent
studios
and
cultural
and
business
organizations
like
the
Kuratorium
junger
deutscher
Film
,
TV
stations
are
the
most
committed
to
the
new
generation
of
filmmakers
.
Die
Agentur
ist
als
Anlaufstelle
für
Initiativen
,
Kinobetreiber
oder
Medienpädagogen
gedacht
,
die
sich
dem
Thema
Kinofilm
und
Schule
widmen
. [G]
The
agency
is
also
designed
as
a
contact
centre
for
initiatives
,
cinema
operators
or
media
pedagogues
who
are
involved
with
the
topic
cinema
film
and
school
.
Die
auflagenstärkste
Tageszeitung
Gazeta
Wyborcza
brachte
in
der
gesamtpolnischen
Ausgabe
sechs
Rezensionen
,
in
den
lokalen
Beilagen
erschienen
weitere
Beiträge
,
was
erstaunen
muss
,
denn
Tageszeitungen
widmen
einem
Film
grundsätzlich
nicht
so
viel
Aufmerksamkeit
. [G]
It's
rare
for
a
daily
newspaper
to
return
time
and
again
to
one
film
so
intently
.
Die
Goethe-Institute
beider
Städte
werden
dem
Künstler
ein
Begleitprogramm
widmen
. [G]
The
Goethe
Institutes
of
these
two
cities
will
be
devoting
an
accompanying
programme
of
events
to
the
artist
.
Die
Phantastische
Bibliothek
und
das
Zentrum
für
Literatur
in
Wetzlar
widmen
sich
diesen
Aufgaben
mit
besonderen
Konzepten
. [G]
The
Fantasy
Library
and
the
Centre
for
Literature
in
Wetzlar
have
chosen
some
rather
remarkable
methods
to
accomplish
these
goals
.
Diese
wollten
Studenten
,
die
sich
sonst
äußerer
Gestaltung
widmen
,
die
"Kraft
des
Dokumentarischen"
vermitteln
. [G]
They
wanted
students
who
otherwise
spent
their
time
on
visual
design
to
communicate
the
"power
of
the
documentary"
.
Die
treue
Gefolgschaft
Dieter
Dorns
wechselte
dann
auch
mit
dem
alten
Intendanten
über
die
Maximilianstrasse
ins
Staatsschauspiel
,
weswegen
sich
das
neue
Team
der
Verführung
neuer
Besucher
widmen
musste
und
konnte
. [G]
Dorn's
loyal
following
crossed
the
Maximilianstrasse
with
the
former
general
director
to
the
Staatsschauspiel
,
and
so
the
new
team
not
only
could
but
was
also
obliged
to
devote
itself
to
the
seduction
of
a
new
public
.
Filmfestivals
widmen
sich
einzelnen
Aspekten
der
DEFA-Produktion
. [G]
Film
festivals
have
focussed
on
certain
aspects
of
DEFA
productions
.
Gleich
zwei
Museen
widmen
einem
der
renommiertesten
deutschen
Industriedesigner
2006
eine
Werkschau
. [G]
Two
museums
are
showing
works
by
one
of
Germany's
most
illustrious
industrial
designers
in
2006
.
Greiner
ist
einer
von
etwa
fünf
Geigenbauern
in
Deutschland
,
die
sich
ausschließlich
dem
Neubau
von
Instrumenten
widmen
. [G]
Greiner
is
one
of
around
five
violin-makers
in
Germany
who
concentrate
solely
on
building
new
instruments
.
In
Deutschland
widmen
die
Sammlungen
Grässlin
oder
Goetz
dem
Bereich
Medienkunst
besondere
Aufmerksamkeit
. [G]
In
Germany
,
the
Grässlin
and
Goetz
collections
give
special
priority
to
media
art
.
Konkrete
Absicht
war
es
,
sich
mit
der
Vermittlungstätigkeit
zwischen
Künstler
und
Kunst
interessiertem
Laien
einer
Aufgabe
zu
widmen
,
die
bis
dahin
dem
Adel
vorbehalten
war
. [G]
Their
concrete
intention
was
to
furnish
a
bridge
between
artist
and
art-interested
layman
,
and
so
to
dedicate
themselves
to
a
task
that
had
hitherto
been
reserved
to
the
nobility
.
Oder
die
sozialkritischen
Filme
"Auszeit"
,
"Hochhaus"
und
"Esperanza"
,
die
sich
Themen
wie
Kinderarmut
,
Perspektivlosigkeit
und
den
Skurrilitäten
des
Alltags
widmen
. [G]
Or
the
socially
critical
films
"Auszeit"
(i.e.,
"Time
Out"
),
"Hochhaus"
(i.e.,
"High-Rise"
)
and
"Esperanza"
,
which
are
devoted
to
subjects
like
child
poverty
,
people
with
no
prospects
for
the
future
and
the
bizarreness
of
everyday
life
.
Schlecht
sieht
es
im
Gegensatz
zur
Ausstellungs-tätigkeit
mit
den
Magazinen
aus
,
die
sich
der
Photographie
in
Deutschland
widmen
. [G]
In
contrast
to
this
hive
of
activity
on
the
exhibition
front
,
magazines
on
photography
in
Germany
are
not
exactly
thriving
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "widmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners