A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
widerlich süß
widermenschlich
widernatürlich
widerraten
widerrechtlich
widerrufen
widerruflich
widersagen
widersetzlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
38 results for
widerrechtlich
Word division: wi·der·recht·lich
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Angaben
zur
Höhe
der
widerrechtlich
gewährten
staatlichen
Beihilfe:
[EU]
Please
provide
the
following
details
on
the
amount
of
unlawful
state
aid
that
has
been
put
at
the
disposal
of
the
beneficiary:
Aus
diesem
Grund
kann
die
zu
prüfende
Beihilfe
nicht
vereinbar
mit
dem
freien
Markt
sein
und
muss
,
da
sie
widerrechtlich
gezahlt
wurde
,
zurückgefordert
werden
. [EU]
The
aid
can
therefore
not
be
found
compatible
with
the
common
market
and
,
since
it
has
been
granted
unlawfully
,
it
has
to
be
recovered
.
Belgien
teilt
der
Kommission
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
der
Bekanntgabe
dieser
Entscheidung
die
Maßnahmen
mit
,
die
zur
Angleichung
des
Programmgesetzes
vom
2.
August
2002
an
diese
Entscheidung
und
gegebenenfalls
hinsichtlich
der
Rückforderung
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbarer
Beihilfen
,
die
in
Anwendung
dieses
Programmgesetzes
widerrechtlich
gewährt
wurden
,
ergriffen
wurden
. [EU]
Within
two
months
of
the
notification
of
this
decision
,
Belgium
shall
inform
the
Commission
of
the
measures
taken
to
ensure
that
the
programme
act
of
2
August
2002
is
in
conformity
with
the
present
decision
and
,
where
appropriate
,
recover
incompatible
aid
granted
illegally
under
the
said
programme
act
.
Bislang
besteht
für
widerrechtlich
bepflanzte
Flächen
aus
der
Zeit
vor
dem
1.
September
1998
keine
Verpflichtung
zur
Rodung
. [EU]
So
far
,
unlawful
areas
from
before
1
September
1998
are
not
subject
to
any
grubbing-up
obligation
.
Da
die
Beihilfe
widerrechtlich
und
nicht
vereinbar
ist
,
ist
eine
Rückforderung
geboten
. [EU]
Since
the
aid
is
unlawful
and
incompatible
,
it
must
be
recovered
.
Da
die
fragliche
Maßnahme
Alitalia
widerrechtlich
gewährt
wurde
und
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
nicht
vereinbar
ist
,
muss
sie
von
dem
Unternehmen
zurückgefordert
werden
. [EU]
Since
the
measure
in
question
was
granted
unlawfully
to
Alitalia
and
is
incompatible
with
the
common
market
,
it
must
be
recovered
from
it
[56].
Da
fast
alle
in
den
Erwägungsgründen
209-232
beschriebenen
Maßnahmen
nach
diesem
Datum
widerrechtlich
gewährt
worden
sind
,
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
neuen
Leitlinien
aus
dem
Jahr
2004
Anwendung
finden
. [EU]
Given
that
almost
all
the
measures
described
in
recitals
209-232
were
granted
unlawfully
after
that
date
,
the
Commission
concludes
that
the
2004
Guidelines
apply
.
Da
fast
alle
unter
den
Randnummern
105
bis
170
beschriebenen
Maßnahmen
nach
diesem
Datum
widerrechtlich
gewährt
worden
sind
,
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
neuen
Leitlinien
von
2004
Anwendung
finden
. [EU]
Given
that
almost
all
the
measures
described
in
recitals
105-170
were
granted
unlawfully
after
that
date
,
the
Commission
concludes
that
the
2004
Guidelines
apply
.
Das
Verbringen
oder
Zurückhalten
eines
Kindes
gilt
als
widerrechtlich
,
wenn
[EU]
The
removal
or
the
retention
of
a
child
is
to
be
considered
wrongful
where:
Den
an
der
technischen
Prüfung
beteiligten
Mitgliedern
des
Prüfungsamts
ist
es
nicht
erlaubt
,
Sachverhalte
,
Schriftstücke
und
Informationen
,
von
denen
sie
während
oder
in
Verbindung
mit
der
technischen
Prüfung
Kenntnis
erlangt
haben
,
widerrechtlich
zu
nutzen
oder
Unbefugten
zur
Kenntnis
zu
bringen
. [EU]
A
member
of
the
staff
of
the
Examination
Office
taking
part
in
a
technical
examination
shall
not
be
allowed
to
make
any
unauthorised
use
of
,
or
disclose
to
any
unauthorised
person
,
any
facts
,
documents
and
information
coming
to
their
knowledge
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
technical
examination
.
Die
Beihilfe
ist
deshalb
vor
dem
1.
Oktober
2004
widerrechtlich
gewährt
worden
. [EU]
Therefore
,
the
aid
was
unlawfully
granted
before
1
October
2004
.
Die
Feststellung
einer
widerrechtlich
gewährten
und
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbaren
staatlichen
Beihilfe
hat
in
der
Regel
die
Rückforderung
der
Beihilfe
zur
Folge
,
damit
der
vor
ihrer
Gewährung
bestehende
Wettbewerbszustand
nach
Möglichkeit
wieder
hergestellt
wird
. [EU]
Where
state
aid
is
found
to
have
been
granted
unlawfully
and
to
be
incompatible
with
the
common
market
,
the
natural
consequence
is
that
the
aid
should
be
recovered
in
order
to
restore
as
far
as
possible
the
competitive
position
that
existed
before
the
aid
was
granted
.
Die
Kommission
bemerkt
,
dass
für
die
Feststellung
,
ob
die
mit
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
genehmigte
Beihilfe
zurückzufordern
ist
,
nicht
notwendigerweise
festgelegt
werden
muss
,
welche
der
nach
Erlass
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
widerrechtlich
durchgeführten
Beihilfemaßnahmen
eine
"Betriebsbeihilfe
zu
Umstrukturierungszwecken"
bildet
. [EU]
The
Commission
observes
that
,
in
order
to
determine
whether
the
aid
authorised
by
decision
C
10/94
should
be
recovered
,
it
is
not
necessary
to
determine
which
of
the
aid
measures
unlawfully
implemented
after
the
adoption
of
decision
C
10/1994
constitute
'operating
aid
for
restructuring
purpose'
.
Die
Kommission
hat
festgestellt
,
dass
die
Slowakische
Republik
dem
Unternehmen
Konas
im
Widerspruch
zu
Artikel
88
Absatz
3
des
EG-Vertrags
widerrechtlich
eine
Abschreibung
der
Steuerschuld
gewährt
hat
. [EU]
The
Commission
finds
that
the
Slovak
Republic
unlawfully
granted
the
write-off
of
Konas's
tax
debt
in
breach
of
Article
88
(3)
of
the
EC
Treaty
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
Frankreich
503
Mio
.
€
;
an
Beihilfen
unter
anderen
Voraussetzungen
gezahlt
hat
als
denen
,
die
in
der
Entscheidung
"Sernam
1"
genehmigt
worden
waren
,
und
widerrechtlich
eine
zusätzliche
Beihilfe
von
41
Mio
.
€
;
gewährt
hat
. [EU]
The
Commission
concludes
that
France
has
paid
the
amount
of
€
;503
million
[57]
in
aid
under
conditions
different
from
those
approved
in
the
Sernam
1
decision
and
has
unlawfully
paid
the
sum
of
€
;41
million
in
additional
aid
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
Italien
die
Beihilfemaßnahme
in
Form
eines
Darlehens
an
Alitalia
in
Höhe
von
300
Mio
.
EUR
,
dessen
Betrag
dem
Eigenkapital
des
Unternehmens
zugeführt
werden
kann
,
widerrechtlich
und
unter
Verletzung
des
Artikels
88
Absatz
3
EG-Vertrag
durchgeführt
hat
. [EU]
The
Commission
finds
that
Italy
has
unlawfully
implemented
an
aid
measure
comprising
a
loan
of
EUR
300
million
granted
to
Alitalia
,
which
can
be
counted
as
part
of
the
company's
capital
,
contrary
to
Article
88
(3)
of
the
Treaty
.
Die
Maßnahmen
,
die
erforderlich
sind
,
um
sicherzustellen
,
dass
vertrauliche
Informationen
nicht
widerrechtlich
weitergegeben
werden
,
und
die
Folgen
einer
solchen
widerrechtlich
en
Weitergabe
durch
eine
Auktionsplattform
oder
die
Auktionsaufsicht
,
einschließlich
deren
Beschäftigte
,
sind
im
jeweiligen
Bestellungsvertrag
festgehalten
. [EU]
The
measures
required
to
ensure
that
confidential
information
is
not
wrongfully
disclosed
and
the
consequences
of
any
such
wrongful
disclosure
by
an
auction
platform
or
the
auction
monitor
,
including
any
persons
contracted
to
work
for
them
,
shall
be
set
out
in
the
contracts
appointing
them
.
Die
Regelung
enthält
auch
Bestimmungen
über
die
Rückforderung
von
widerrechtlich
gewährten
Vergünstigungen
. [EU]
This
measure
also
contains
dispositions
for
the
recovery
of
unduly
granted
benefits
.
Einer
Berufung
auf
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens
zu
dem
Zweck
,
die
Rückkehr
eines
widerrechtlich
verbrachten
oder
zurückgehaltenen
Kindes
zu
erwirken
oder
das
Recht
auf
persönlichen
Verkehr
durchzuführen
,
steht
jedoch
nichts
entgegen
. [EU]
Nothing
,
however
,
precludes
provisions
of
this
Convention
from
being
invoked
for
the
purposes
of
obtaining
the
return
of
a
child
who
has
been
wrongfully
removed
or
retained
or
of
organising
access
rights
.
Erstens
legte
der
betreffende
ukrainische
Ausführer
irreführende
Ursprungszeugnisse
vor
,
und
zweitens
stellte
der
Ausführer
Verpflichtungsrechnungen
für
Warentypen
aus
,
die
nicht
unter
die
Verpflichtung
fielen
,
und
nahm
somit
widerrechtlich
die
Befreiung
von
den
Antidumpingzöllen
in
Anspruch
. [EU]
Firstly
,
the
Ukrainian
exporter
concerned
provided
misleading
declarations
of
origin
and
secondly
,
the
exporter
issued
undertaking
invoices
for
product
types
not
falling
within
the
scope
of
the
undertaking
,
thereby
unduly
benefiting
from
the
exemption
of
the
payment
of
the
anti-dumping
duties
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "widerrechtlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners