DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
widerrechtlich
Search for:
Mini search box
 

38 results for widerrechtlich
Word division: wi·der·recht·lich
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Angaben zur Höhe der widerrechtlich gewährten staatlichen Beihilfe: [EU] Please provide the following details on the amount of unlawful state aid that has been put at the disposal of the beneficiary:

Aus diesem Grund kann die zu prüfende Beihilfe nicht vereinbar mit dem freien Markt sein und muss, da sie widerrechtlich gezahlt wurde, zurückgefordert werden. [EU] The aid can therefore not be found compatible with the common market and, since it has been granted unlawfully, it has to be recovered.

Belgien teilt der Kommission innerhalb von zwei Monaten nach der Bekanntgabe dieser Entscheidung die Maßnahmen mit, die zur Angleichung des Programmgesetzes vom 2. August 2002 an diese Entscheidung und gegebenenfalls hinsichtlich der Rückforderung mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbarer Beihilfen, die in Anwendung dieses Programmgesetzes widerrechtlich gewährt wurden, ergriffen wurden. [EU] Within two months of the notification of this decision, Belgium shall inform the Commission of the measures taken to ensure that the programme act of 2 August 2002 is in conformity with the present decision and, where appropriate, recover incompatible aid granted illegally under the said programme act.

Bislang besteht für widerrechtlich bepflanzte Flächen aus der Zeit vor dem 1. September 1998 keine Verpflichtung zur Rodung. [EU] So far, unlawful areas from before 1 September 1998 are not subject to any grubbing-up obligation.

Da die Beihilfe widerrechtlich und nicht vereinbar ist, ist eine Rückforderung geboten. [EU] Since the aid is unlawful and incompatible, it must be recovered.

Da die fragliche Maßnahme Alitalia widerrechtlich gewährt wurde und mit dem Gemeinsamen Markt nicht vereinbar ist, muss sie von dem Unternehmen zurückgefordert werden. [EU] Since the measure in question was granted unlawfully to Alitalia and is incompatible with the common market, it must be recovered from it [56].

Da fast alle in den Erwägungsgründen 209-232 beschriebenen Maßnahmen nach diesem Datum widerrechtlich gewährt worden sind, stellt die Kommission fest, dass die neuen Leitlinien aus dem Jahr 2004 Anwendung finden. [EU] Given that almost all the measures described in recitals 209-232 were granted unlawfully after that date, the Commission concludes that the 2004 Guidelines apply.

Da fast alle unter den Randnummern 105 bis 170 beschriebenen Maßnahmen nach diesem Datum widerrechtlich gewährt worden sind, stellt die Kommission fest, dass die neuen Leitlinien von 2004 Anwendung finden. [EU] Given that almost all the measures described in recitals 105-170 were granted unlawfully after that date, the Commission concludes that the 2004 Guidelines apply.

Das Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes gilt als widerrechtlich, wenn [EU] The removal or the retention of a child is to be considered wrongful where:

Den an der technischen Prüfung beteiligten Mitgliedern des Prüfungsamts ist es nicht erlaubt, Sachverhalte, Schriftstücke und Informationen, von denen sie während oder in Verbindung mit der technischen Prüfung Kenntnis erlangt haben, widerrechtlich zu nutzen oder Unbefugten zur Kenntnis zu bringen. [EU] A member of the staff of the Examination Office taking part in a technical examination shall not be allowed to make any unauthorised use of, or disclose to any unauthorised person, any facts, documents and information coming to their knowledge in the course of or in connection with the technical examination.

Die Beihilfe ist deshalb vor dem 1. Oktober 2004 widerrechtlich gewährt worden. [EU] Therefore, the aid was unlawfully granted before 1 October 2004.

Die Feststellung einer widerrechtlich gewährten und mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbaren staatlichen Beihilfe hat in der Regel die Rückforderung der Beihilfe zur Folge, damit der vor ihrer Gewährung bestehende Wettbewerbszustand nach Möglichkeit wieder hergestellt wird. [EU] Where state aid is found to have been granted unlawfully and to be incompatible with the common market, the natural consequence is that the aid should be recovered in order to restore as far as possible the competitive position that existed before the aid was granted.

Die Kommission bemerkt, dass für die Feststellung, ob die mit der Entscheidung in der Sache C 10/94 genehmigte Beihilfe zurückzufordern ist, nicht notwendigerweise festgelegt werden muss, welche der nach Erlass der Entscheidung in der Sache C 10/94 widerrechtlich durchgeführten Beihilfemaßnahmen eine "Betriebsbeihilfe zu Umstrukturierungszwecken" bildet. [EU] The Commission observes that, in order to determine whether the aid authorised by decision C 10/94 should be recovered, it is not necessary to determine which of the aid measures unlawfully implemented after the adoption of decision C 10/1994 constitute 'operating aid for restructuring purpose'.

Die Kommission hat festgestellt, dass die Slowakische Republik dem Unternehmen Konas im Widerspruch zu Artikel 88 Absatz 3 des EG-Vertrags widerrechtlich eine Abschreibung der Steuerschuld gewährt hat. [EU] The Commission finds that the Slovak Republic unlawfully granted the write-off of Konas's tax debt in breach of Article 88(3) of the EC Treaty.

Die Kommission stellt fest, dass Frankreich 503 Mio. ; an Beihilfen unter anderen Voraussetzungen gezahlt hat als denen, die in der Entscheidung "Sernam 1" genehmigt worden waren, und widerrechtlich eine zusätzliche Beihilfe von 41 Mio. ; gewährt hat. [EU] The Commission concludes that France has paid the amount of ;503 million [57] in aid under conditions different from those approved in the Sernam 1 decision and has unlawfully paid the sum of ;41 million in additional aid.

Die Kommission stellt fest, dass Italien die Beihilfemaßnahme in Form eines Darlehens an Alitalia in Höhe von 300 Mio. EUR, dessen Betrag dem Eigenkapital des Unternehmens zugeführt werden kann, widerrechtlich und unter Verletzung des Artikels 88 Absatz 3 EG-Vertrag durchgeführt hat. [EU] The Commission finds that Italy has unlawfully implemented an aid measure comprising a loan of EUR 300 million granted to Alitalia, which can be counted as part of the company's capital, contrary to Article 88(3) of the Treaty.

Die Maßnahmen, die erforderlich sind, um sicherzustellen, dass vertrauliche Informationen nicht widerrechtlich weitergegeben werden, und die Folgen einer solchen widerrechtlichen Weitergabe durch eine Auktionsplattform oder die Auktionsaufsicht, einschließlich deren Beschäftigte, sind im jeweiligen Bestellungsvertrag festgehalten. [EU] The measures required to ensure that confidential information is not wrongfully disclosed and the consequences of any such wrongful disclosure by an auction platform or the auction monitor, including any persons contracted to work for them, shall be set out in the contracts appointing them.

Die Regelung enthält auch Bestimmungen über die Rückforderung von widerrechtlich gewährten Vergünstigungen. [EU] This measure also contains dispositions for the recovery of unduly granted benefits.

Einer Berufung auf Bestimmungen dieses Übereinkommens zu dem Zweck, die Rückkehr eines widerrechtlich verbrachten oder zurückgehaltenen Kindes zu erwirken oder das Recht auf persönlichen Verkehr durchzuführen, steht jedoch nichts entgegen. [EU] Nothing, however, precludes provisions of this Convention from being invoked for the purposes of obtaining the return of a child who has been wrongfully removed or retained or of organising access rights.

Erstens legte der betreffende ukrainische Ausführer irreführende Ursprungszeugnisse vor, und zweitens stellte der Ausführer Verpflichtungsrechnungen für Warentypen aus, die nicht unter die Verpflichtung fielen, und nahm somit widerrechtlich die Befreiung von den Antidumpingzöllen in Anspruch. [EU] Firstly, the Ukrainian exporter concerned provided misleading declarations of origin and secondly, the exporter issued undertaking invoices for product types not falling within the scope of the undertaking, thereby unduly benefiting from the exemption of the payment of the anti-dumping duties.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners