A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
weiterführend
weiterführende Literatur
weiterführende Schule
weiterführender Lehrgang
weitergeben
weitergegeben werden
weitergehen
weitergelten
weiterhelfen
Search for:
ä
ö
ü
ß
470 results for weitergegeben
Word division: wei·ter·ge·ge·ben
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Ich
erkläre
hiermit
,
dass
ich
keine
Einwände
dagegen
habe
,
dass
meine
persönlichen
Daten
weitergegeben
und
für
kommerzielle
Zwecke
genutzt
werden
.
I
hereby
declare
that
I
have
no
objection
to
my
personal
details
being
disseminated
and
used
for
commercial
purposes
.
Diese
Daten
werden
dann
an
andere
Unternehmen
zu
Marketingzwecken
weitergegeben
.
This
data
is
then
/
These
data
are
then
shared
with
other
companies
for
the
purpose
of
marketing
.
Die
Erfahrungen
werden
international
weitergegeben
-
im
Rahmen
der
sportlichen
Entwicklungshilfe
reisen
deutsche
Fachleute
in
viele
Länder
und
unterstützen
dort
den
Sport
. [G]
German
experience
is
passed
on
internationally
too
,
with
German
experts
travelling
to
many
countries
and
providing
support
for
sport
as
part
of
Germany's
sports
development
aid
programme
.
Meist
waren
die
Kunstvereine
vormals
in
ihrer
Satzung
als
Aktiengesellschaften
oder
Losvereine
eingetragen
. [Von
den
Mitgliedsbeiträgen
wurden
Kunstwerke
angeschafft
,
die
dann
über
Losverfahren
an
einzelne
Mitglieder
weitergegeben
wurden
.
Anm
. d.
Red
.] [G]
In
their
statutes
and
articles
,
most
Societies
for
the
Promotion
of
the
Fine
Arts
were
formerly
listed
as
stock
corporations
or
lottery
associations
[art works were purchased with membership fees and then raffled off to individual members, editor's note].
Ohne
das
Überlegen
gäbe
es
keine
historisch-kulturelle
Welt
,
in
der
Gedanken
formuliert
und
weitergegeben
,
Geschichten
erzählt
und
tradiert
werden
,
Handlungen
gelingen
oder
scheitern
,
Reiche
entstehen
und
vergehen
,
Hoffnungen
enttäuscht
werden
oder
sich
erfüllen
. [G]
In
the
absence
of
reflection
,
there
would
be
no
historical-cultural
world
in
which
thoughts
are
formulated
and
passed
on
,
stories
told
and
handed
down
,
actions
succeed
or
fail
,
empires
rise
and
fall
,
hopes
disappointed
or
fulfilled
.
([100-150 kt]
Teile
dieses
Textes
wurden
bearbeitet
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
keine
vertraulichen
Angaben
weitergegeben
werden
;
diese
Teile
stehen
in
eckigen
Klammern
und
sind
mit
einem
Sternchen
versehen
. [EU]
([100-150
kt
] [4]
Parts
of
this
text
have
been
edited
to
ensure
that
confidential
information
is
not
disclosed
;
those
parts
are
enclosed
in
square
brackets
and
marked
with
an
asterisk
.
11
.
Bis
solche
automatischen
Filter
eingesetzt
werden
können
,
verpflichtet
sich
das
CBP
,
keine
"sensiblen"
PNR-Daten
zu
verwenden
und
aus
PNR-Daten
,
die
gemäß
den
Absätzen
28
bis
34
weitergegeben
werden
dürfen
,
"sensible"
Datenelemente
zu
löschen
. [EU]
Until
such
automated
filters
can
be
implemented
CBP
represents
that
it
does
not
and
will
not
use
'sensitive'
PNR
data
and
will
undertake
to
delete
'sensitive'
data
from
any
discretionary
disclosure
of
PNR
under
paragraphs
28
to
34
[3].
[...]
Teile
dieses
Textes
wurden
gestrichen
,
um
sicherzustellen
,
dass
keine
vertraulichen
Informationen
weitergegeben
werden
;
die
betreffenden
Textstellen
befinden
sich
in
eckigen
Klammern
und
sind
mit
einem
Sternchen
versehen
. [EU]
[...] [5]
Parts
of
this
text
have
been
edited
to
ensure
that
confidential
information
is
not
disclosed
;
those
parts
are
enclosed
in
square
brackets
and
marked
with
an
asterisk
.
Abweichend
von
Absatz
1
und
vorausgesetzt
,
dass
dabei
die
Identität
des
Teilnehmers
oder
seiner
Kunden
weder
direkt
noch
indirekt
ermittelt
werden
kann
,
ist
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
berechtigt
,
Zahlungsinformationen
über
den
Teilnehmer
oder
dessen
Kunden
zu
verwenden
,
offenzulegen
oder
zu
veröffentlichen
,
und
zwar
für
statistische
,
historische
,
wissenschaftliche
oder
sonstige
Zwecke
im
Rahmen
der
Erfüllung
ihrer
öffentlichen
Aufgaben
oder
der
Aufgaben
anderer
öffentlicher
Stellen
,
an
welche
die
Informationen
weitergegeben
werden
können
. [EU]
By
derogation
from
paragraph
1
and
provided
this
does
not
make
it
possible
,
whether
directly
or
indirectly
,
to
identify
the
participant
or
the
participant's
customers
,
the
[insert name
of
CB]
may
use
,
disclose
or
publish
payment
information
regarding
the
participant
or
the
participant's
customers
for
statistical
,
historical
,
scientific
or
other
purposes
in
the
exercise
of
its
public
functions
or
of
functions
of
other
public
entities
to
whom
the
information
is
disclosed
.
Ähnlich
wie
beim
BOE-Hydis-Verkauf
wurde
die
Finanzierung
einer
dritten
Partei
und
nicht
Hynix
zur
Verfügung
gestellt
,
weshalb
es
keine
Anhaltspunkte
dafür
gibt
,
dass
ein
Vorteil
an
Hynix
weitergegeben
wurde
. [EU]
Similarly
to
the
BOE-Hydis
sale
,
the
funding
was
given
to
a
third
party
and
not
Hynix
,
thus
there
is
no
evidence
of
a
benefit
having
passed
through
to
Hynix
.
Alle
Einführer
,
Vertriebsgesellschaften
und
die
Mehrzahl
der
Einzelhändler
argumentierten
,
dass
bei
einer
Einführung
von
Antidumping-Maßnahmen
die
daraus
entstehenden
Kosten
von
einem
oder
mehreren
Gliedern
der
Vertriebskette
getragen
werden
müssten
(
was
deren
Gewinnspanne
erheblich
schmälern
würde
),
an
die
Verbraucher
weitergegeben
würden
(
was
möglicherweise
den
Gesamtabsatz
an
DVD+/-Rs
beeinträchtigen
würde
)
oder
auf
beide
verteilt
würden
. [EU]
All
importers
,
distributors
and
most
of
the
retailers
have
argued
that
,
should
measures
be
introduced
,
the
resulting
cost
increase
would
have
to
be
borne
by
one
or
several
levels
in
the
distribution
chain
(thereby
significantly
decreasing
their
respective
margins
),
or
passed
on
to
the
consumers
(thereby
perhaps
even
affecting
the
overall
consumption
of
the
DVD+/-Rs
negatively
),
or
shared
between
both
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
nicht
der
gesamte
Steuervorteil
an
CIL
weitergegeben
wurde
. [EU]
It
should
nevertheless
be
said
that
not
all
the
tax
benefit
is
transferred
to
CIL
.
Allerdings
spricht
nach
Auffassung
der
Kommission
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
auch
einiges
für
die
Argumentation
der
belgischen
Behörden
,
wonach
die
Tatsache
,
dass
EVO
dank
der
staatlichen
Beihilfe
in
der
Lage
gewesen
sei
,
ihre
Dienstleistungen
zu
besseren
Konditionen
anzubieten
als
dies
ohne
die
Beihilfe
möglich
gewesen
wäre
,
nicht
zwangsläufig
bedeute
,
dass
die
staatliche
Beihilfe
zugunsten
der
Schiffseigner
und
Fischereiunternehmen
weitergegeben
wurde
. [EU]
However
,
for
the
time
being
,
the
Commission
also
sees
some
force
in
the
argument
of
the
Belgian
authorities
that
the
fact
that
,
thanks
to
the
State
aid
,
EVO
was
able
to
offer
its
services
at
better
conditions
than
it
would
otherwise
have
done
does
not
necessarily
mean
that
State
aid
was
passed
on
in
favour
of
the
vessel-owners
and
fishing
undertakings
.
Anders
als
in
den
anderen
Tätigkeitsbereichen
von
Techmatrans
hat
die
Weitervergabe
dieser
Tätigkeit
nicht
zur
Folge
,
dass
das
spezielle
Know-how
,
das
der
Haupttätigkeit
des
Unternehmens
eigen
ist
,
an
potenzielle
Wettbewerber
weitergegeben
wird
. [EU]
Contrary
to
the
company's
other
activities
,
subcontracting
of
this
activity
will
not
necessitate
passing
on
to
potential
competitors
the
specialist
knowledge
inherent
in
the
company's
core
activity
.
an
Dritte
weitergegeben
werden
,
es
sei
denn
,
dass
dies
für
die
Interoperabilität
des
unabhängig
geschaffenen
Programms
notwendig
ist
; [EU]
to
be
given
to
others
,
except
when
necessary
for
the
interoperability
of
the
independently
created
computer
program
;
or
Angabe
,
dass
alle
verdächtigen
Nachrichten
,
die
Transaktionen
betreffen
,
vom
nationalen
Verwalter
an
die
nationalen
Durchsetzungsbehörden
weitergegeben
werden
können
. [EU]
An
indication
that
all
suspicious
messages
related
to
transactions
may
be
passed
on
to
national
law
enforcement
agencies
by
national
administrators
.
Angeblich
ist
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auf
die
Lizenzgebühren
zurückzuführen
,
die
dem
Lizenzinhaber
,
Royal
Philips
Electronic
Corporations
,
pro
hergestellter
CD-R
zu
zahlen
sind
,
da
dies
eine
Kostensteigerung
bewirke
,
die
die
eingeführten
Waren
nicht
tragen
müssten
und
die
nicht
an
die
Verbraucher
weitergegeben
werden
könne
. [EU]
It
has
been
alleged
that
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
is
due
to
the
royalties
payable
to
the
licence
holder
,
Royal
Philips
Electronics
Corporation
,
per
unit
produced
,
since
this
leads
to
a
cost
increase
with
which
the
imported
products
are
allegedly
not
burdened
and
which
could
not
been
passed
on
to
the
customers
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
einige
Technologien
nur
durch
genetisches
Material
weitergegeben
werden
können
,
gewähren
und/oder
erleichtern
die
Vertragsparteien
nach
Artikel
12
den
Zugang
zu
diesen
Technologien
und
zu
dem
in
das
multilaterale
System
eingebrachten
genetischen
Material
sowie
zu
verbesserten
Sorten
und
genetischem
Material
,
das
durch
die
Nutzung
pflanzengenetischer
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
im
Rahmen
des
multilateralen
Systems
entwickelt
wurde
. [EU]
Recognising
that
some
technologies
can
only
be
transferred
through
genetic
material
,
the
Contracting
Parties
shall
provide
and/or
facilitate
access
to
such
technologies
and
genetic
material
which
is
under
the
Multilateral
System
and
to
improved
varieties
and
genetic
material
developed
through
the
use
of
plant
genetic
resources
for
food
and
agriculture
under
the
Multilateral
System
,
in
conformity
with
the
provisions
of
Article
12
.
Anhand
von
Dokumenten
wird
belegt
,
wie
das
Eisenbahnunternehmen
mit
dem
Betreiber
des
betreffenden
Netzes
und
anderen
auf
dem
Netz
tätigen
Eisenbahnunternehmen
zusammenarbeitet
und
wie
die
Informationen
weitergegeben
werden
. [EU]
There
are
documents
showing
how
the
railway
undertaking
will
interact
with
the
infrastructure
manager
(IM)
for
the
network
and
other
railway
undertakings
operating
on
the
network
,
including
details
on
how
information
is
shared
.
Anleitungen
,
die
ausschließlich
auf
dem
Verpackungsmaterial
angebracht
sind
,
werden
nicht
als
angemessen
betrachtet
,
da
Verpackungen
wahrscheinlich
entsorgt
und
nicht
an
neue
Besitzer
weitergegeben
werden
. [EU]
Instructions
which
are
only
on
packaging
material
are
not
considered
adequate
as
packaging
is
likely
to
be
discarded
rather
than
being
passed
to
subsequent
owners
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "weitergegeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners