A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vorrätig haben
vorrücken
vorsagen
vorschießen
vorschlagen
vorschlagend
vorschnell
vorschnell agieren
vorschnell handeln
Search for:
ä
ö
ü
ß
372 results for
vorschlagen
Word division: vor·schla·gen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Darf/Dürfte
ich
vorschlagen
,
dass
Sie
sich
die
Sache
noch
genauer
ansehen
,
bevor
Sie
etwas
unternehmen
.
May/Might
I
suggest
that
you
consider
the
matter
further
before
taking
any
action
.
Wen
würden
Sie
für
den
Posten
vorschlagen
?
Who
would
you
suggest
for
the
position
?
Ich
würde
vorschlagen
,
Sie
überlegen
sich
die
Sache
noch
einmal
.
May
I
suggest
that
you
reconsider
the
matter
.
Ich
würde
vorschlagen
,
wir
warten
noch
zu
,
bevor
wir
eine
Entscheidung
treffen
.
I
suggest
(that)
we
wait
a
while
before
we
make
a
decision
.
Dürfte
ich
einen
Weißwein
zu
Ihrem
Lachs
vorschlagen
?
[geh.]
Might
I
suggest
a
white
wine
with
your
salmon
,
sir
?
[formal]
13
Firmen
gaben
an
,
dass
sie
zwischen
einem
und
sechs
ihrer
Kunden
für
eine
Teilnahme
jährlich
vorschlagen
könnten
. [EU]
13
firms
indicated
that
they
would
expect
to
propose
between
1
and
6
clients
from
their
portfolio
to
join
Investbx
per
year
.
2.
Bis
zur
Abgabe
einer
Stellungnahme
kann
jedes
Mitglied
des
Berufungsausschusses
Änderungen
am
Entwurf
der
vorgesehenen
Maßnahmen
vorschlagen
und
der
Vorsitz
kann
beschließen
,
ihn
zu
ändern
bzw
.
nicht
zu
ändern
. [EU]
Until
an
opinion
is
delivered
,
any
member
of
the
appeal
committee
may
suggest
amendments
to
the
draft
measures
and
the
chair
may
decide
whether
or
not
to
modify
them
.
3.
Bis
der
Ausschuss
eine
Stellungnahme
abgibt
,
kann
jedes
Ausschussmitglied
Änderungen
vorschlagen
und
der
Vorsitz
kann
geänderte
Fassungen
des
Maßnahmenentwurfs
vorlegen
,
um
die
Beratungen
des
Ausschusses
zu
berücksichtigen
. [EU]
Until
an
opinion
has
been
delivered
,
any
committee
member
may
suggest
amendments
and
the
chair
may
present
amended
versions
of
the
draft
measures
in
order
to
take
into
account
the
discussions
within
the
committee
.
abschätzen
,
ob
die
Ersetzung
von
Schwefelhexafluorid
bei
Sandguss
,
Dauerformguss
und
Hochdruckguss
technisch
durchführbar
und
kosteneffizient
ist
,
und
gegebenenfalls
eine
Überprüfung
des
Artikels
8
Absatz
1
zum
1.
Januar
2009
vorschlagen
und
die
Ausnahme
nach
Artikel
8
Absatz
1
bis
zum
1.
Januar
2010
im
Lichte
einer
weiteren
Bewertung
der
verfügbaren
Alternativen
überprüfen
[EU]
assess
whether
the
substitution
of
sulphur
hexafluoride
in
sand
casting
,
permanent
mould
casting
and
high-pressure
die-casting
is
technically
feasible
and
cost-effective
and
,
if
appropriate
,
propose
a
revision
of
Article
8(1)
by
1
January
2009
;
it
shall
also
review
the
exemption
contained
in
Article
8(1)
in
the
light
of
further
assessment
of
the
available
alternatives
by
1
January
2010
Abweichend
von
Absatz
5
kann
die
Kommission
aufgrund
außergewöhnlicher
wirtschaftlicher
Umstände
oder
auf
begründeten
Antrag
des
betreffenden
Mitgliedstaats
,
der
binnen
10
Tagen
nach
Eintritt
der
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Voraussetzungen
an
die
Kommission
gerichtet
wird
,
eine
Verringerung
oder
Aufhebung
der
verzinslichen
Einlage
oder
der
jährlichen
Geldbuße
vorschlagen
. [EU]
By
derogation
from
paragraph
5,
the
Commission
may
,
on
grounds
of
exceptional
economic
circumstances
or
following
a
reasoned
request
by
the
Member
State
concerned
addressed
to
the
Commission
within
10
days
of
the
conditions
referred
to
in
paragraphs
1
and
2
being
met
,
propose
to
reduce
or
cancel
the
interest-bearing
deposit
or
the
annual
fine
.
Abweichend
von
Artikel
32
Absatz
2
kann
jeder
betroffene
Mitgliedstaat
vorschlagen
,
die
Erteilung
einer
Zulassung
abzulehnen
oder
die
Bedingungen
der
zu
erteilenden
Zulassung
anzupassen
,
wenn
dies
wie
folgt
begründet
werden
kann:
[EU]
By
way
of
derogation
from
Article
32
(2),
any
of
the
Member
States
concerned
may
propose
to
refuse
to
grant
an
authorisation
or
to
adjust
the
terms
and
conditions
of
the
authorisation
to
be
granted
,
provided
that
such
a
measure
can
be
justified
on
grounds
of:
Allerdings
konnte
sie
zunächst
keine
solchen
vorschlagen
,
da
der
Antragsteller
die
erforderlichen
Daten
nicht
vorgelegt
hatte
. [EU]
However
,
it
was
unable
to
propose
MRLs
since
the
applicant
had
not
provided
the
data
required
.
Als
Reaktion
auf
Ereignisse
,
die
nach
der
Annahme
der
Tagesordnung
für
die
Tagung
eintreten
,
kann
der
Präsident
nach
Konsultation
der
Fraktionsvorsitze
eine
außerordentliche
Aussprache
vorschlagen
. [EU]
In
response
to
events
that
take
place
after
the
adoption
of
the
agenda
for
a
part-session
,
the
President
,
after
consulting
the
Chairs
of
the
political
groups
,
may
propose
an
extraordinary
debate
.
Als
Reaktion
auf
Ereignisse
,
die
nach
der
Annahme
der
Tagesordnung
für
die
Tagung
eintreten
,
kann
der
Präsident
nach
Konsultation
der
Fraktionsvorsitzenden
eine
außerordentliche
Aussprache
vorschlagen
. [EU]
In
response
to
events
that
take
place
after
the
adoption
of
the
agenda
for
a
part-session
,
the
President
,
after
consulting
the
chairmen
of
the
political
groups
,
may
propose
an
extraordinary
debate
.
"alternative
Nachweisverfahren"
(
alternative
means
of
compliance
):
solche
Verfahren
,
die
eine
Alternative
zu
bestehenden
annehmbaren
Nachweisverfahren
darstellen
,
oder
solche
,
die
neue
Mittel
vorschlagen
,
um
die
Einhaltung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
und
ihrer
Durchführungsbestimmungen
zu
erreichen
,
für
die
die
Agentur
keine
zugehörigen
annehmbaren
Nachweisverfahren
festgelegt
hat
. [EU]
'accelerate-stop
distance
available
(ASDA)'
means
the
length
of
the
take-off
run
available
plus
the
length
of
stopway
,
if
such
stopway
is
declared
available
by
the
State
of
the
aerodrome
and
is
capable
of
bearing
the
mass
of
the
aeroplane
under
the
prevailing
operating
conditions
.
Alternative
Verfahren
,
bei
denen
z. B.
Hebegerät
und/oder
Kipp-Plattformen
verwendet
werden
,
kann
der
Hersteller
dem
Technischen
Dienst
vorschlagen
,
der
dann
entscheidet
,
ob
das
Verfahren
unter
Berücksichtigung
seines
Genauigkeitsgrad
annehmbar
ist
. [EU]
Alternative
methods
using
lifting
equipment
and/or
tilt
tables
for
example
may
be
proposed
by
the
manufacturer
to
the
technical
service
who
will
decide
whether
the
method
is
acceptable
based
on
its
degree
of
accuracy
.
Anlagenbetreiber
geben
CER
und
ERU
gemäß
Artikel
11a
der
Richtlinie
2003/87/EG
für
eine
Anlage
ab
,
indem
sie
dem
Unionsregister
vorschlagen
, [EU]
The
surrender
of
ERUs
and
CERs
by
an
operator
in
accordance
with
Article
11a
of
Directive
2003/87/EC
shall
take
place
through
an
operator
proposing
to
the
Union
registry
to:
Anlagenbetreiber
und
Luftfahrzeugbetreiber
geben
Zertifikate
für
den
Verpflichtungszeitraum
2008-2012
ab
,
indem
sie
dem
Unionsregister
vorschlagen
, [EU]
An
operator
or
aircraft
operator
shall
surrender
allowances
for
the
2008-2012
period
by
proposing
to
the
Union
registry
to:
Anlagen-
oder
Luftfahrzeugbetreiber
geben
Zertifikate
ab
,
indem
sie
dem
Unionsregister
vorschlagen
, [EU]
An
operator
or
aircraft
operator
shall
surrender
allowances
by
proposing
to
the
Union
Registry
to:
Auch
die
Agentur
kann
von
sich
aus
Änderungen
vorschlagen
. [EU]
The
Agency
may
also
propose
amendments
of
its
own
initiative
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorschlagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners