A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vorgesehener Zweck
vorgespannt
vorgestern
vorgesteuert
vorgestrig
vorgetäuscht
vorgetäuschtes Foul
vorgezeichnetes Ende
vorgezeichnetes Scheitern
Search for:
ä
ö
ü
ß
98 results for vorgetragen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Er
hat
es
in
freier
Rede
vorgetragen
.
He
spoke
about
it
without
notes
.
Es
ist
kein
glühendes
Plädoyer
für
die
Heimatstadt
,
das
Thomas
Mann
mit
seiner
Rede
"Lübeck
als
geistige
Lebensform"
anlässlich
der
700-Jahrfeier
der
Stadt
im
Juni
1926
vorgetragen
hat
. [G]
It
was
not
a
passionate
plea
for
his
home
town
that
Thomas
Mann
made
in
his
speech
"Lübeck
as
a
spiritual
way
of
life"
in
June
1926
on
the
occasion
of
Lübeck's
700-year
anniversary
.
15
Ansammelbare
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
sind
solche
,
die
vorgetragen
werden
und
in
künftigen
Perioden
genutzt
werden
können
,
wenn
der
Anspruch
in
der
Berichtsperiode
nicht
voll
ausgeschöpft
wird
. [EU]
15
Accumulating
paid
absences
are
those
that
are
carried
forward
and
can
be
used
in
future
periods
if
the
current
period's
entitlement
is
not
used
in
full
.
18
Nicht
ansammelbare
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
können
nicht
vorgetragen
werden:
Sie
verfallen
,
soweit
die
Ansprüche
in
der
Berichtsperiode
nicht
vollständig
genutzt
werden
,
und
berechtigen
Arbeitnehmer
auch
nicht
zum
Erhalt
eines
Barausgleichs
für
ungenutzte
Ansprüche
bei
Ausscheiden
aus
dem
Unternehmen
. [EU]
18
Non-accumulating
paid
absences
do
not
carry
forward:
they
lapse
if
the
current
period's
entitlement
is
not
used
in
full
and
do
not
entitle
employees
to
a
cash
payment
for
unused
entitlement
on
leaving
the
entity
.
Als
Begründung
für
diese
Beihilfen
hat
Spanien
vorgetragen
,
sie
seien
zur
Beseitigung
von
Schäden
bestimmt
,
die
durch
ein
außergewöhnliches
Ereignis
entstanden
seien
. [EU]
According
to
Spain
,
these
aid
measures
are
justified
on
the
grounds
that
they
are
intended
to
make
good
the
damage
caused
by
an
exceptional
occurrence
.
Auch
der
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
scheint
zu
derselben
Schlussfolgerung
zu
führen
.
Zwar
hat
Frankreich
der
Kommission
kein
Argument
vorgetragen
,
das
auf
ein
berechtigtes
Vertrauen
seitens
des
Hauptbegünstigten
der
Beihilfe
abstellt
. [EU]
This
conclusion
also
seems
to
follow
from
the
principle
of
legitimate
expectation
.
Auch
hat
Deutschland
diesbezüglich
nichts
Gegenteiliges
vorgetragen
. [EU]
Nor
has
Germany
put
forward
any
information
to
the
contrary
.
Auch
spricht
der
von
Deutschland
in
einem
Schreiben
vom
Dezember
1999
erwähnte
und
später
nachgereichte
"Sideletter"
vom
22
.
Dezember
1992
nicht
,
wie
ursprünglich
vorgetragen
,
von
einem
einheitlichen
Investitionswillen
beider
Übertragungen
. [EU]
The
side
letter
of
22
December
1992
,
which
is
mentioned
by
Germany
in
a
letter
dated
December
1999
and
was
subsequently
handed
over
,
does
not
,
as
originally
claimed
,
speak
of
a
uniform
investment
objective
for
both
transfers
.
Auch
wenn
es
zutreffen
sollte
,
dass
wie
vorgetragen
wurde
,
die
Anbauflächen
unter
Glas
dezimiert
worden
sind
und
die
Importe
nach
Deutschland
gestiegen
sind
,
ist
das
noch
kein
Beweis
,
dass
es
nicht
zu
einer
Störung
des
Handels
gekommen
ist
. [EU]
Even
if
it
were
true
,
as
has
been
argued
,
that
the
area
under
glass
has
been
drastically
reduced
and
imports
to
Germany
have
increased
,
that
in
no
way
proves
that
trade
has
not
been
disrupted
.
Aus
diesem
Grund
muss
die
Beurteilung
der
Wettbewerbsverfälschung
-
anders
als
vom
FPAP
vorgetragen
-
nicht
begrenzt
auf
einen
"wesentlichen
Teil
des
Gemeinsamen
Marktes"
,
beispielsweise
den
vom
FPAP
angeführten
regionalen
Kleinstmarkt
(
"micro-marché
régional"
),
erfolgen
,
sondern
vielmehr
,
wie
im
Rahmen
des
EG-Vertrags
vorgesehen
,
für
den
gesamten
Gemeinsamen
Markt
. [EU]
For
that
reason
,
contrary
to
what
the
FPAP
argues
,
the
distortion
of
competition
must
not
be
assessed
within
the
confines
of
a
'relevant
market'
,
for
example
a
'regional
micro-market'
, a
concept
to
which
it
refers
,
but
,
as
is
provided
for
under
the
Treaty
,
within
the
common
market
as
a
whole
.
Außerdem
belegen
die
Informationen
,
die
Reem
Air
der
Kommission
während
der
dem
Luftfahrtunternehmen
gewährten
Anhörung
vorgetragen
hat
,
dass
das
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
(
AOC
)
von
Reem
Air
zwar
von
Kirgisistan
ausgestellt
wurde
,
das
Luftfahrtunternehmen
seinen
Hauptgeschäftssitz
jedoch
in
den
Vereinigten
Arabischen
Emiraten
(
VAE
)
hat
,
was
den
Anforderungen
von
Anhang
6
des
Abkommens
von
Chicago
zuwiderläuft
. [EU]
In
addition
,
information
provided
to
the
Commission
by
Reem
Air
during
the
hearing
granted
to
this
company
evidences
that
,
while
Reem
Air
Operator's
Certificate
was
issued
by
Kyrgyzstan
,
this
airline
has
its
principal
place
of
business
in
the
United
Arab
Emirates
(UAE),
contrary
to
the
requirements
of
Annex
6
to
the
Chicago
Convention
.
Außerdem
haben
die
dänischen
Behörden
und
TV2
unter
Berufung
auf
das
Urteil
des
Gerichts
vorgetragen
,
dass
die
Voraussetzungen
des
Altmark-Urteils
vom
24
.
Juli
2003
erfüllt
seien
. [EU]
The
Danish
authorities
and
TV2
also
pointed
to
the
Court's
judgment
as
proof
that
the
conditions
of
the
Altmark
judgment
of
24
July
2003
[29]
were
met
.
Außerdem
wurde
kein
neuer
sachlicher
Gesichtspunkt
vorgetragen
. [EU]
Furthermore
,
it
provides
no
new
information
.
Austrian
Airlines
(
OS
)
trägt
in
einem
ergänzenden
Schreiben
vom
17
.
März
2005
an
die
Kommission
weitgehend
die
Argumente
vor
,
die
bereits
zusammen
mit
den
anderen
sieben
Fluggesellschaften
oder
auch
von
BA
vorgetragen
wurden
. [EU]
In
a
letter
with
additional
information
sent
to
the
Commission
on
17
March
2005
,
Austrian
Airlines
(OS)
reiterates
many
of
the
arguments
already
adduced
together
with
the
seven
other
airlines
and
those
put
forward
by
BA
.
Das
Luftfahrtunternehmen
hatte
auch
seine
Anhörung
beantragt
und
der
Kommission
und
dem
Flugsicherheitsausschuss
am
1.
Juli
vorgetragen
,
dass
von
insgesamt
51
Behebungsmaßnahmen
15
bis
Ende
August
2009
noch
durchzuführen
seien
,
woran
sich
die
Überprüfung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
Ukraine
anschlösse
. [EU]
Also
,
the
carrier
requested
to
be
heard
and
made
representations
to
the
Commission
and
the
Air
Safety
Committee
on
1
July
indicating
that
out
of
a
total
of
51
corrective
actions
15
were
still
to
be
implemented
by
the
end
of
August
2009
following
which
verification
by
the
competent
authorities
of
Ukraine
would
take
place
.
Da
weder
Deutschland
noch
andere
juristische
oder
natürliche
Personen
vorgetragen
haben
,
dass
die
LBB
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
im
Sinne
des
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
erbringt
,
konnte
die
Kommission
nicht
zu
dem
Schluss
gelangen
,
dass
Beihilfen
aufgrund
von
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
genehmigt
werden
könnten
. [EU]
Since
neither
Germany
nor
any
other
legal
or
natural
person
had
indicated
that
LBB
provided
services
of
general
economic
interest
within
the
meaning
of
Article
86
(2)
of
the
EC
Treaty
,
the
Commission
was
unable
to
conclude
that
the
aid
could
be
approved
under
that
provision
.
Dementsprechend
bestimmen
sie
auch
die
Vorschläge
und
Initiativen
,
zu
denen
vor
der
Konferenz
der
Präsidenten
Informationen
vorgetragen
werden
oder
über
die
der
zuständige
Ausschuss
oder
dessen
Vorsitz
in
geeigneter
Form
unterrichtet
werden
müssen
. [EU]
Similarly
,
they
shall
identify
those
proposals
and
initiatives
for
which
information
is
to
be
provided
before
the
Conference
of
Presidents
or
conveyed
,
in
an
appropriate
manner
,
to
the
relevant
parliamentary
committee
or
its
chair
.
der
ausgeglichenen
Position
zwischen
zwei
Laufzeitbändern
für
jedes
Laufzeitband
,
in
das
eine
nicht
ausgeglichene
Position
vorgetragen
wird
,
multipliziert
mit
einem
"carry"-Satz
von
0,6 %
und
mit
dem
Kassakurs
der
Ware
;
und
[EU]
the
matched
position
between
two
maturity
bands
for
each
maturity
band
into
which
an
unmatched
position
is
carried
forward
,
multiplied
by
0,6 % (carry
rate
)
and
by
the
spot
price
for
the
commodity
;
and
Der
Dritte
,
der
eine
Stellungnahme
zur
Entscheidung
der
Kommission
über
die
Einleitung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
übermittelte
,
hat
vorgetragen
,
dass
das
Darlehen
über
450
Mio
.
EUR
nicht
zur
Umstrukturierung
der
BPP
,
sondern
zur
Auszahlung
bestimmter
Bankkunden
zum
Nachteil
der
anderen
verwendet
wurde
. [EU]
The
interested
third
party
who
submitted
comments
on
the
Commission
Decision
to
open
a
formal
investigation
alleged
that
the
EUR
450
million
loan
,
instead
of
being
used
for
the
restructuring
of
BPP
,
was
used
to
reimburse
certain
clients
of
the
bank
,
penalising
all
the
others
.
Deutschland
hat
im
Laufe
des
Verfahrens
ebenfalls
vorgetragen
,
dass
sich
diese
Szenarien
bei
einer
hypothetischen
Insolvenz
des
Immobiliendienstleistungsbereichs
(
Herauslösung
und
Liquidation
ohne
Risikoabschirmung
)
auf
Grund
der
Risikoverflechtungen
im
Konzern
nicht
wesentlich
ändern
würden
. [EU]
In
the
course
of
the
proceedings
,
Germany
has
also
claimed
that
,
in
the
event
of
the
hypothetical
insolvency
of
the
real
estate
service
business
(divestment
and
liquidation
without
the
risk
shield
),
these
scenarios
would
not
be
significantly
affected
because
of
the
risk
interlinkage
within
the
company
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorgetragen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners