A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
8 results for vorauszusehen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Am
Ende
des
UZ
war
die
drohende
Schädigung
klar
vorauszusehen
,
und
der
Beginn
einer
negativen
,
letztlich
schädigenden
Entwicklung
stand
unmittelbar
bevor
,
da
in
den
letzten
Monaten
des
UZ
bereits
eine
gewisse
Abschwächung
der
Nachfrage
eingetreten
war
. [EU]
At
the
end
of
the
IP
,
the
threat
of
injury
was
clearly
foreseeable
,
and
the
starting
of
the
negative
trends
which
would
lead
to
an
injurious
picture
was
imminent
,
since
a
certain
slow
down
in
demand
had
already
taken
place
in
the
last
months
of
the
IP
.
Aufgrund
der
Schwierigkeiten
,
diese
Ereignisse
vorauszusehen
,
wird
die
Kommission
Vorschläge
zur
Gewährung
von
Beihilfen
nach
Maßgabe
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b)
des
Vertrags
weiterhin
von
Fall
zu
Fall
bewerten
und
dabei
die
Praxis
berücksichtigen
,
die
in
dem
Sektor
zuvor
angewandt
wurde
. [EU]
Given
the
inherent
difficulties
in
foreseeing
such
events
,
the
Commission
will
continue
to
evaluate
proposals
to
grant
aid
in
accordance
with
Article
87
(2)(b)
on
a
case-by-case
basis
,
having
regard
to
its
previous
practice
in
this
field
.
Das
Eintreten
von
Umständen
,
unter
denen
die
Subvention
eine
Schädigung
verursachen
würde
,
muss
klar
vorauszusehen
sein
und
unmittelbar
bevorstehen
. [EU]
The
change
in
circumstances
which
would
create
a
situation
in
which
the
subsidy
would
cause
injury
must
be
clearly
foreseen
and
imminent
.
Dass
manche
Faktoren
und
Indikatoren
eine
gewisse
Zeit
benötigen
,
um
sich
vom
positiven
in
den
negativen
Bereich
zu
bewegen
,
steht
nicht
im
Widerspruch
zu
der
Tatsache
,
dass
negative
Auswirkungen
angesichts
feststellbarer
Entwicklungstendenzen
bereits
klar
vorauszusehen
sind
. [EU]
The
fact
that
a
certain
period
of
time
is
necessary
for
a
number
of
elements
and
indicators
to
evolve
from
positive
to
negative
values
is
not
inconsistent
with
the
fact
that
,
in
the
light
of
existing
trends
,
such
negative
effects
are
already
clearly
foreseeable
.
Die
Ergebnisse
der
Auswertung
dieser
Informationen
sollten
genutzt
werden
,
um
Entwicklungen
auf
dem
Arbeitsmarkt
vorauszusehen
und
so
die
Möglichkeiten
der
Seeleute
in
Bezug
auf
die
Planung
ihrer
Berufslaufbahn
und
die
Nutzung
der
zur
Verfügung
stehenden
Angebote
der
beruflichen
Aus-
und
Weiterbildung
zu
verbessern
. [EU]
The
results
of
the
analysis
of
such
information
should
be
used
to
anticipate
trends
in
the
labour
market
with
a
view
to
improving
the
options
for
seafarers
with
regard
to
career
planning
and
taking
advantage
of
available
vocational
education
and
training
opportunities
.
Die
rasche
Ausbreitung
einer
Panikstimmung
unter
den
Verbrauchern
und
das
Embargo
,
das
von
verschiedenen
Drittländern
gegen
Tiere
und
Erzeugnisse
tierischen
Ursprunges
aus
Belgien
verhängt
wurde
,
haben
dazu
beigetragen
,
die
Krise
zu
nähren
,
und
sie
haben
in
einer
starken
Störung
des
Marktes
ihren
Ausdruck
gefunden
,
auf
dem
die
belgischen
Erzeuger
mit
dem
Verlust
von
Marktanteilen
und
infolgedessen
mit
dem
Rückgang
des
Umsatzes
operierten
,
der
in
einer
normalen
Marktsituation
vorauszusehen
war
. [EU]
The
rapid
spread
of
alarm
among
consumers
and
the
ban
on
Belgian
animals
and
animal
products
imposed
by
various
third
countries
seriously
aggravated
the
crisis
and
severely
disrupted
the
market
on
which
Belgian
producers
sold
their
products
,
led
to
a
loss
of
market
share
and
,
consequently
, a
reduction
in
turnover
compared
with
what
would
have
been
expected
in
a
normal
market
situation
.
Ein
ausführender
Hersteller
in
der
VR
China
machte
des
Weiteren
geltend
,
aus
Randnummer
89
der
vorläufigen
Verordnung
werde
nicht
ersichtlich
,
dass
die
dort
erwähnten
Veränderungen
der
Marktlage
"klar
vorauszusehen
waren
und
unmittelbar
bevorstanden"
,
wie
es
das
WTO-Antidumpingübereinkommen
verlange
. [EU]
One
Chinese
exporting
producer
also
claimed
that
recital
89
of
the
provisional
Regulation
did
not
show
that
the
change
in
market
situations
referred
to
therein
was
'clearly
foreseen
and
imminent'
,
as
requested
by
the
WTO
Anti-dumping
Agreement
(ADA).
Wird
ein
Luftfahrzeug
auf
einem
Flug
nach
Instrumentenflugregeln
in
Sichtwetterbedingungen
geflogen
oder
trifft
es
auf
solche
,
darf
der
Flug
nach
Instrumentenflugregeln
nur
gestrichen
werden
,
wenn
vorauszusehen
und
beabsichtigt
ist
,
dass
der
Flug
für
einen
längeren
Zeitraum
unter
ununterbrochenen
Sichtwetterbedingungen
fortgesetzt
wird
. [EU]
When
an
aircraft
operating
under
the
instrument
flight
rules
is
flown
in
or
encounters
visual
meteorological
conditions
it
shall
not
cancel
its
IFR
flight
unless
it
is
anticipated
,
and
intended
,
that
the
flight
will
be
continued
for
a
reasonable
period
of
time
in
uninterrupted
visual
meteorological
conditions
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorauszusehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners