DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
voraussetzen
Search for:
Mini search box
 

37 results for voraussetzen
Word division: vor·aus·set·zen
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

18 Zuwendungen der öffentlichen Hand, die im Zusammenhang mit nicht abschreibungsfähigen Vermögenswerten gewährt werden, können ebenfalls die Erfüllung bestimmter Verpflichtungen voraussetzen und werden dann im Gewinn oder Verlust während der Perioden erfasst, die durch Aufwendungen infolge der Erfüllung der Verpflichtungen belastet werden. [EU] 18 Grants related to non-depreciable assets may also require the fulfilment of certain obligations and would then be recognised in profit or loss over the periods that bear the cost of meeting the obligations.

Abschlüsse, die eine Studiendauer von weniger als 3 Jahren voraussetzen, die aber dem Tertiärbereich zugeordnet werden und Teil der Bologna-Struktur sind (Bildungsgänge, die zu einem Erstabschluss führen), Bachelor-Studiengänge, die nach 3-4 Jahren zu einem Erstabschluss führen; Master-Studiengänge, die nach 4-6 Jahren insgesamt zu einem Master-Abschluss führen (Bildungsgänge, die zu einem Zweitabschluss führen); längere Bildungsgänge (5 Jahre oder länger), die zu einem Erstabschluss führen und Teil der Bologna-Struktur sind; PhD- und andere Promotionsstudiengänge [EU] Degrees less than 3 years but considered to be at tertiary level and part of the Bologna structure (leading to a first degree), Bachelor degree 3-4 years of duration leading to a first degree, Master degree 4-6 years of cumulative duration (leading to a second degree), Long first degrees considered to be part of the Bologna structure (duration 5 or more years), PhD. and doctorates

Ausfüllen des Begleitformulars durch den Notifizierenden: Sobald der Notifizierende die Zustimmung der zuständigen Behörden am Versandort und am Bestimmungsort sowie der für die Durchfuhr zuständigen Behörden erhalten hat bzw. die stillschweigende Zustimmung der Letzteren voraussetzen kann, trägt er das tatsächliche Datum der Verbringung in das Begleitformular ein und füllt dieses ansonsten soweit wie möglich aus. [EU] Completion of the movement document by the notifier: once the notifier has received consent from the competent authorities of dispatch, destination and transit or, in relation to the competent authority of transit, can assume tacit consent, he/she shall insert the actual date of shipment and otherwise complete the movement document to the extent possible.

Bei der Verwaltung bestimmter zentralisierter Teile verschiedener Programme in den Bereichen Bildung, Audiovisuelles und Kultur geht es um die Durchführung praktischer Projekte, die keine politischen Entscheidungen voraussetzen, jedoch während des gesamten Projektzyklus fundierte sachbezogene und finanzielle Fachkenntnisse erfordern. [EU] Management of certain centralised strands of a number of programmes in the fields of education, audiovisual and culture involves implementation of technical projects which do not entail political decision-making and requires a high level of technical and financial expertise throughout the project cycle.

Da die Protokolle dem Nachweis eines Quarantäneschadorganismus dienen und als Kontrollmaterialen lebensfähige Kulturen von C. m. subsp. sepedonicus (Cms) voraussetzen, müssen die Testverfahren in geeigneten Quarantäneeinrichtungen durchgeführt werden, die über angemessene Abfallentsorgungsanlagen und über eine entsprechende Zulassung durch die für Pflanzenquarantäne zuständige Behörde verfügen. [EU] Since the protocols involve detection of a quarantine organism and will include the use of viable cultures of C. m. subsp. sepedonicus as control materials, it will be necessary to perform the procedures under suitable quarantined conditions with adequate waste disposal facilities and under the conditions of appropriate licences as issued by the official plant quarantine authorities.

Da die Protokolle dem Nachweis eines Quarantäneschadorganismus dienen und als Kontrollmaterialen lebensfähige Kulturen von R. solanacearum voraussetzen, müssen die Testverfahren in geeigneten Quarantäneeinrichtungen durchgeführt werden, die über angemessene Abfallentsorgungsanlagen und über eine entsprechende Zulassung durch die für Pflanzenquarantäne zuständige Behörde verfügen. [EU] Since the protocols involve detection of a quarantine organism and will include the use of viable cultures of R. solanacearum as control materials, it will be necessary to perform the procedures under suitable quarantined conditions with adequate waste disposal facilities and under the conditions of appropriate licences as issued by the official plant quarantine authorities.

Daher kann die angemeldete Maßnahme keinesfalls ausschließlich damit gerechtfertigt werden, dass es sich um eine legitime Reaktion auf mutmaßliche Beihilfen in anderen Mitgliedstaaten handelt. Die Genehmigung der Maßnahme muss vielmehr voraussetzen, dass es nachweislich zu einem erheblichen Anstieg der Produktionskosten kommt, der nicht an die Abnehmer weitergegeben werden kann. [EU] Thus, the notified measure cannot in any way be justified solely as a legitimate remedy to aid that is suspected to exist elsewhere: if it is to be approved, it must be shown that there is a substantial increase in costs, and that the costs cannot be passed on to customers.

Daraus folgt, dass diese Befreiungen den Einsatz staatlicher Mittel voraussetzen und sie infolgedessen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag aus staatlichen Mitteln gewährt werden. [EU] It follows that these exemptions are dependent on and thus involve resources of the United Kingdom within the meaning of Article 87(1) EC.

Das Vorliegen eines Marktversagens würde insbesondere voraussetzen, dass durch die Vorgänge hervorgerufene externe Effekte (positive Spillover-Effekte) vorliegen oder dass wesentliche Informationen unvollständig oder asymmetrisch verteilt sind, so dass Vorgänge, die andernfalls effizient wären, nicht durchgeführt werden. [EU] For a market failure to be present, essentially there would have to be externalities (positive spillovers) generated by the transactions or significant incomplete or asymmetric information leading to otherwise efficient transactions not being carried out.

Dazu können Immundoppeldiffusions-Tests durchgeführt werden, die entweder konzentrierte Viruspräparate oder Extrakte von infizierter Chorioallantoismembran (CAM) voraussetzen. [EU] It may be done in immunodoublediffusion tests involving either concentrated virus preparations or extracts from infected chorioallantoic membranes.

Denn eine solche Auffassung würde voraussetzen, dass die Beihilferegelung nur für einen Teil der Begünstigten aus einer bestehenden in eine neue Beihilfe umgewandelt worden wäre, weil sich die rechtlichen Vorgaben nur für diesen Teil geändert hätten. [EU] Indeed, to do so would have implied that a measure having the character of a scheme would convert from existing aid to new aid in relation to some of the beneficiaries, but not in relation to others solely because the rules pertaining to the former, but not to the latter, had changed.

Der Anlagenbetreiber kann für ein oder mehrere Input-Materialien vollständige Umsetzung voraussetzen und nicht umgesetzte Materialien oder anderen Kohlenstoff dem oder den verbleibenden Input(s) zurechnen. [EU] The operator may assume complete conversion for one or several inputs and attribute unconverted materials or other carbon to the remaining inputs.

Die beiden Niveaus entsprechen reglementierten Bildungs- und Ausbildungsgängen mit einer Gesamtdauer von mindestens 15 Jahren, die den erfolgreichen Abschluss der achtjährigen Pflichtschulzeit sowie vier Jahre mittleren berufsvorbereitenden Sekundarunterricht ('VMBO') und daran anschließend eine drei- oder vierjährige Ausbildung des Niveaus 3 oder 4 an einer mittleren berufsbildenden Schule ('MBO'), die mit einer Prüfung abschließt, voraussetzen. [EU] The two levels correspond to regulated courses of study of a total duration of at least 15 years which require the successful completion of eight years of elementary education followed by four years of intermediate preparatory vocational education (VMBO), and which require at least three years' level 3 or 4 training at a college for intermediate vocational training (MBO), culminating in an examination.

Die Berufung auf die Eigentümerschaft der FHH würde voraussetzen, dass ein hinreichender Geschäftsplan, ein Wertgutachten oder eine Bewertung über die zu erwartende Rendite der in Frage stehenden Investition vorhanden war. [EU] Reference to FHH's ownership of HLB would necessitate the existence of a business plan, expert report or valuation of the expected return on the investment in question.

Die Berufung auf die Eigentümerschaft des Landes würde voraussetzen, dass ein hinreichender Geschäftsplan, ein Wertgutachten oder eine Bewertung über die zu erwartende Rendite der in Frage stehenden Investition vorhanden war. [EU] To cite the Land's ownership as justification, there would have to be an adequate business plan, expert valuation or assessment of the likely return from the investment at issue.

Die Interoperabilität lässt sich durch die Annahme offener Standards seitens der Sender und die Verwendung der entsprechenden offenen Schnittstellen im Decoder leicht herstellen; alternativ dazu würde Interoperabilität voraussetzen, dass die Eigentümer rechtlich geschützter (proprietärer) nicht offener Technologien sich bereit erklären, die erforderlichen technischen Spezifikationen zur Verfügung zu stellen. [EU] Interoperability can easily be achieved through the adoption of open standards by broadcasters and through the use of the corresponding open interfaces in decoders. Alternatively, interoperability would require the owners of non-open proprietary technologies to agree to make available the necessary technical specifications.

Die norwegischen Behörden haben ferner darauf hingewiesen, dass die Umwandlungsmechanismen als zusätzlicher Anreiz für die Rückzahlung ebenfalls günstiger für den Fonds ausfallen sollten als eine Umwandlung zum damaligen Marktsatz, was eine erhebliche Verwässerung der bestehenden Aktionäre voraussetzen würde. [EU] The Norwegian authorities have also indicated that, as an additional incentive for redemption, the conversion mechanism should also be more favourable to the Fund than a conversion at the then market price, thus requiring a significant dilution of existing shareholders.

Diese können den Nutzen der von der Agentur geleisteten Facharbeit dadurch steigern, dass sie parallel zu ihr und in zweckmäßiger Weise Aufgaben konzipieren, die eine politische Bewertung voraussetzen. [EU] The Commission will be able to capitalise on the technical work carried out by the agency by developing in parallel, in an appropriate manner, tasks which involve making policy judgments.

Dies ergibt sich bereits aus der Tatsache, dass alle Methoden, die zur Umgehung der Verbrauchsteuerpflicht genutzt werden könnten, voraussetzen, dass die Übertragung des Eigentums nicht eingetragen wurde (und somit das Eigentumsrecht unverändert erhalten blieb). [EU] This follows already from the fact that the methods that can be used to avoid excise duties all are based on the non-registration of transfer of ownership (retaining of the title).

Die Überlassung von Kapital an einen einzelnen Beihilfeempfänger würde zunächst eine Mittelzuweisung im Jahreshaushalt der Regionalregierung (über den das Parlament von Åland nach seinem Ermessen beschließt) und anschließend die Umsetzung der Beschlüsse der Regionalregierung voraussetzen. [EU] Any allocation of capital to an individual beneficiary would thus first require an appropriation in the annual budget of the LG (voted by the Åland regional assembly at its discretion) and then the implementation of decisions taken by the LG.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners