DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

96 results for vieler
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Der Friede konnte schließlich errungen werden, aber um den Preis vieler Menschenleben. Peace was finally bought, but at the cost of many lives.

Alle vier Traditionen haben sich trotz vieler Querverbindungen recht unabhängig in verschiedene Richtungen entwickelt. [G] Despite a lot of inter-relationships, all four traditions have developed very independently in different directions.

Als Konsequenz dieser Entwicklung befindet sich die Porzellanbranche bereits seit den 1970er Jahren in einer anhaltenden wirtschaftlichen Krise, die zum Verlust der Selbstständigkeit vieler Unternehmen und tausender Arbeitsplätze geführt hat. [G] As a consequence, the porcelain industry has been in a prolonged economic crisis since the 1970's, and this in turn has led to many companies losing their independence to the dismantling of thousands of jobs.

Beton, das Material der Moderne, wurde unverputzt als Sichtbeton ein Kennzeichen vieler seiner frühen Bauten. [G] Concrete, the material of modernism, used in the form of unplastered exposed concrete, became the hallmark of many of his early buildings.

Bewirkt wurde diese Vielfalt vor allem durch den mit den Migrationsbewegungen der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts einhergehenden Kulturwechsel vieler Literaten, der ihre Themen und Sprachbilder prägte und oft die Wahl des Deutschen als Literatursprache nahe legte. [G] This diversity was triggered above all by many writers adopting another culture in the wake of migratory movements in the second half of the 20th century - a cultural shift that is reflected in their subject matters and patterns of language, and one which led many to choose German as their language of expression.

Bürokostümchen ließen den blanken Po zur Geltung kommen, der durch das Klettergeschirr - den Haltegurt vieler Arbeiter - geschnürt war. [G] Office suits revealing glimpses of bare posteriors were laced up with climbing harnesses, the supportive belt of many workers.

Das war zumindest der Anspruch vieler Filmemacher dieser Zeit. [G] This, at least, was the aim of many film makers at this time.

Denn Elsers Feinnervigkeit und Entschlusskraft stellen die Glaubwürdigkeit und den Verantwortungssinn vieler seiner Zeitgenossen in Frage. [G] After all, Elser's sensitivity and determination call into question the credibility and sense of responsibility of many of his contemporaries.

Die Aufnahmen dienten als Pressebilder und erklärten, wie mit Hilfe vieler Handwerker die weichen, verfließenden Hohlformen aus Aluminium mit den Mitteln des klassischen Bronzegusses geschaffen wurden. [G] The photographs served as publicity shots and illustrated how, with the help of many craftsmen, the soft, fluent concave forms of aluminium were created by means of classical bronze castings.

Die Hoffnungen vieler dieser so genannten "Gastarbeiter" auf eine Rückkehr mit nachhaltig verbesserter Lebenssituation erfüllten sich nicht; stattdessen erlebten sie häufig Ausbeutung und Entfremdung. [G] Many of these so-called "guest workers" hoped to improve their circumstances considerably and then return to their native countries: instead, they often experienced exploitation and alienation.

Die knapp vierzig Jahre dauernde Periode ihres Aufenthalts ist geprägt von den wirtschaftlichen Auf- und Abschwüngen Deutschlands und Portugals, gravierenden politischen Veränderungen der Systeme beider Länder und einer zunehmenden Integration Europas - Faktoren, die eine Strategie des Offenhaltens möglichst vieler Optionen gleichzeitig erforderlich machen als auch unterstützen. [G] This period of residence, lasting almost forty years, has been marked by economic recoveries and recessions in Germany and Portugal, serious political changes in the systems of both countries and an evolving European unification process - factors that necessitate and simultaneously support a strategy of keeping open as many options as possible.

"Die Namen der Designer, die ein Produkt, eine Dienstleistung oder ähnliches entwickeln, sind in der Öffentlichkeit prinzipiell tabu", beschreibt Esslinger seine Arbeitsmaxime, denn nur durch das Zusammenspiel vieler Kräfte lassen sich die erforderlichen, komplex vernetzten Systemlösungen finden. [G] It is only through the interplay of many forces that the complexly-networked system solutions that are required can be found.

Die Namen vieler Labels oder Läden sind ungewöhnlich und gewöhnungsbedürftig: Bless, Thatcher, Eisdieler, Florinda Schnitzel, Sabotage, Philemon&Baukis, Coration, Respectman, etc. [G] The names of many labels or shops are unusual and take some getting used to: Bless, Thatcher, Eisdieler, Florinda Schnitzel, Sabotage, Philemon&Baukis, Coration, Respectman etc.

Die Nichtverlängerung der meist nur auf ein Jahr begrenzten Arbeitsverträge, der Abbau von Überstunden, die einsetzende Kurzarbeit und allgemein die Angst, den Arbeitsplatz ohnehin zu verlieren, waren zentrale Gründe für die massenhafte Rückkehr vieler "Gastarbeiterinnen" und "Gastarbeiter" in ihre Heimatländer. [G] Contracts, which were mostly limited to one year anyway, were not extended, overtime was cut back, short-time work became prevalent and a general fear of losing one's job anyway took hold. This all led to a mass exodus of many "guest workers" to their homelands.

Die ruhigen Gewässer sind die Kinderstube vieler heimischer Arten, im Gestrüpp des flachen Ufers finden Fische und Insekten ideale Laich- und Brutplätze - im schnell strömenden Rhein geht der Nachwuchs den "Fluss" runter! [G] Calm waters are the reproduction grounds for many domestic species; the plant growth along the shallow banks provides an ideal location for fish and insects to spawn and breed, whereas the rapid current of the Rhine practically sweeps the youngsters away.

Die unbedingte Nähe zum eigenen Ich, die Kippenberger zuließ, kommt den heutigen medialen Bedürfnissen enorm entgegen, und sie ist vitale Essenz vieler seiner Werke, die nach der Endzeit der großen Avantgarden in den 80-er und 90-er Jahren entstanden. [G] The unrestricted access that Kippenberger allowed to his intimate self is most amenable to present-day media requirements, and it is the vital essence of many of the works he created in the 1980s and '90s after the death throes of the major avant-garde movements.

Die Vernetzung von Wissen, Denken und Handeln und damit einhergehend die Kooperation mit Fachleuten und Wissenschaftlern verschiedener Disziplinen, aber auch vor Ort lebenden Menschen bilden das Fundament vieler Arbeiten. [G] The networking of knowledge, thought and action accompanied by cooperation with experts and academics from various disciplines and also with local people form the basis of many works.

Ein grundlegender Gedanke Youngs, den er zur Begründung dieser alternativen Denkmalkonzepte anführte, war die These vom "geschichtsrevisionistischen Potential" vieler traditioneller Denkmalsetzungen. [G] One of Young's basic ideas, which he used to substantiate these alternative concepts of monuments was the theory of the "historical revisionist potential" of many traditional monuments.

Ein Häuschen im Grünen: Das ist der Wunsch vieler Menschen, besonders junger Familien. [G] Many people dream of a little house in the country, especially young families.

Erst zehn Jahre nach dem Mauerfall, der das Leben vieler so drastisch veränderte, kehrt in die Filmen eine leichtere und auch heitere Erzählweise zurück. [G] Not until ten years after the fall of the Berlin wall, which changed the life of many people so drastically, did the films readopt a more laidback, even humorous style of narration.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners