A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
verunsichern
verunstalten
veruntreuen
verunzieren
verursachen
verurteilen
verurteilenswert
vervielfachen
vervielfachend
Search for:
ä
ö
ü
ß
662 results for
verursachen
Word division: ver·ur·sa·chen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Verflüssigtes
Gas
kann
schwere
Erfrierungen
verursachen
.
Liquefied
gas
may
cause
severe
frostbite
damage
.
Das
kann
Zusatzkosten
verursachen
,
die
die
Betreiber
auf
ihre
Fahrgäste
umlegen
werden
.
It
might
mean
increased
costs
,
which
the
operators
will
pass
on
to
their
passengers
.
Doppelmitteilungen
verursachen
der
Firma
einen
enormen
Verwaltungsaufwand
.
Duplicate
messages
cause
a
significant
administrative
burden
on
the
company
.
Der
Bund
für
Umwelt
und
Naturschutz
Deutschland
(
BUND
)
verteidigt
die
Windmühlen:
sie
verursachen
keinen
Ausstoß
von
Treibhausgasen
,
Luftschadstoffen
,
Abfällen
,
Radioaktivität
oder
Abwärme
. [G]
BUND
,
the
German
environmental
association
,
defends
the
windmills:
they
emit
no
greenhouse
gases
,
air
pollutants
,
waste
,
radioactivity
or
residual
heat
.
Die
Partikel
dringen
über
die
Lunge
in
den
Organismus
vor
und
können
neben
Atemwegserkrankungen
auch
Erkrankungen
des
Herz-Kreislaufsystems
verursachen
. [G]
The
particles
can
penetrate
into
the
human
organism
via
the
lungs
and
may
cause
respiratory
and
cardiovascular
diseases
.
Nach
den
Zahlen
des
Instituts
für
Energie-
und
Umwelttechnik
verursachen
die
Dieselfahrzeuge
jedoch
maximal
die
Hälfte
der
Emissionen
. [G]
Yet
,
according
to
figures
released
by
the
Institute
for
Energy
and
Environmental
Technology
,
diesel
vehicles
are
responsible
-
at
most
-
for
half
of
the
emissions
.
0(
72
)
Aus
diesen
Daten
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
geringen
Einfuhrmengen
aus
Drittländern
,
die
2001
einen
Marktanteil
von
2 %
ausmachten
und
bis
zum
UZ
auf
0 %
sanken
,
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
hätten
verursachen
können
. [EU]
0(72)
Based
on
the
above
data
,
it
was
concluded
that
the
small
quantities
of
imports
from
other
third
countries
amounting
to
around
2 %
of
the
market
in
2001
and
decreasing
to
0 %
during
the
IP
,
could
not
have
caused
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
2; R
46
(
Erbgut
verändernd
Kategorie
2;
Kann
vererbbare
Schäden
verursachen
) T; R
23
(
Giftig
;
Giftig
beim
Einatmen
)
Xi
; R
36/37/38
(
Reizend
;
Reizt
die
Augen
,
die
Atmungsorgane
und
die
Haut
). [EU]
2; R
46
(Mutagenic
category
2;
may
cause
heritable
genetic
damage
) - T; R
23
(Toxic;
toxic
by
inhalation
) -
Xi
; R
36/37/38
(Irritant;
Irritating
to
eyes
,
respiratory
system
and
skin
).
2;
R46
(
Krebserzeugend
Kategorie
2;
Kann
vererbbare
Schäden
verursachen
)
–
;
Xi
;
R36/37/38
(
Reizstoff
;
Reizt
die
Augen
,
die
Atmungsorgane
und
die
Haut
). [EU]
Cat
.2; R
46
(Mutagenic
category
2;
May
cause
heritable
genetic
damage
)
–
;
Xi
;
R36/37/38
(Irritating
to
eyes
,
respiratory
system
and
skin
).
.4
würde
eine
Beschädigung
geringeren
Umfangs
als
in
den
Absätzen
.4.1, .4.2
oder
.4.3
vorgesehen
eine
ungünstigere
Lage
in
Bezug
auf
die
Krängung
oder
den
Verlust
an
metazentrischer
Höhe
verursachen
,
so
ist
diese
Beschädigung
den
Berechnungen
zugrunde
zu
legen
. [EU]
.4
if
any
damage
of
lesser
extent
than
that
indicated
in
.4.1, .4.2
or
.4.3
would
result
in
a
more
severe
condition
regarding
heel
or
loss
of
metacentric
height
,
such
damage
shall
be
assumed
in
the
calculations
.
.4
würde
eine
Beschädigung
geringeren
Umfangs
als
in
den
Absätzen
.4.1, .4.2
und
.4.3
vorgesehen
eine
ungünstigere
Lage
in
Bezug
auf
die
Krängung
oder
den
Verlust
an
metazentrischer
Höhe
verursachen
,
so
ist
diese
Beschädigung
den
Berechnungen
zugrunde
zu
legen
. [EU]
.4
if
any
damage
of
lesser
extent
than
that
indicated
in
.4.1, .4.2, .4.3
would
result
in
a
more
severe
condition
regarding
heel
or
loss
of
metacentric
height
,
such
damage
shall
be
assumed
in
the
calculations
.
75
%
der
zuschussfähigen
Investitionen
in
den
unter
Buchstabe
a
genannten
Gebieten
und
60
%
in
anderen
Gebieten
,
wenn
Investitionen
zum
Schutz
und
zur
Verbesserung
der
Umwelt
sowie
zur
Verbesserung
der
Hygiene
in
der
Tierhaltung
und
des
Tierschutzes
Mehrkosten
verursachen
. [EU]
75
%
of
eligible
investments
in
regions
referred
to
in
point
(a)
and
60
%
in
other
regions
where
investments
result
in
extra
costs
relating
to
the
protection
and
improvement
of
the
environment
,
the
improvement
of
hygiene
conditions
of
livestock
enterprises
or
the
welfare
of
farm
animals
.
Abgesehen
von
solchen
Maßnahmen
,
zu
denen
die
Kommission
bereits
Stellung
genommen
hat
,
können
die
Mitgliedsstaaten
auch
andere
Formen
der
Förderung
in
Erwägung
ziehen
,
sofern
die
Maßnahmen
keine
unnötigen
Verzerrungen
zwischen
Technologien
oder
Unternehmen
verursachen
. [EU]
Apart
from
such
measures
on
which
the
Commission
has
already
pronounced
itself
,
Member
States
may
also
consider
other
forms
of
support
provided
that
the
measures
do
not
entail
an
unnecessary
distortion
between
technologies
or
companies
.
Abweichungen
von
diesen
Grundprinzipien
sollten
geprüft
und
so
einfach
wie
möglich
gefasst
werden
,
wobei
jeweils
abzuwägen
ist
,
inwieweit
sie
noch
von
Bedeutung
sind
,
welches
ihr
zusätzlicher
Nutzen
für
den
Haushalt
ist
und
welchen
Aufwand
sie
verursachen
. [EU]
Derogations
to
those
fundamental
principles
should
be
reviewed
and
simplified
as
far
as
possible
,
taking
into
account
their
continuing
relevance
,
their
added-value
for
the
budget
,
and
the
burden
they
impose
on
stakeholders
.
Alle
Ausrüstungsteile
des
Wagens
,
die
horizontale
oder
vertikale
Verschiebungen
verursachen
können
,
sind
in
geeigneten
Instandhaltungsintervallen
zu
prüfen
. [EU]
All
equipment
and
parts
of
wagons
that
give
rise
to
transverse
and
vertical
displacements
shall
be
checked
at
appropriate
maintenance
intervals
.
Alle
Ausrüstungsteile
sowie
Teile
der
Wagen
,
die
seitliche
und
in
vertikale
Bewegungen
verursachen
können
,
sind
in
geeigneten
Wartungsintervallen
zu
überprüfen
. [EU]
All
equipment
and
parts
of
wagons
that
give
rise
to
transverse
and
vertical
displacements
shall
be
checked
at
appropriate
maintenance
intervals
.
"Alle
Gase
,
die
die
Verbrennung
anderer
Materialien
eher
verursachen
oder
begünstigen
als
Luft":
reine
Gase
oder
Gasgemische
mit
einer
Oxidationskraft
von
mehr
als
23
,5 %,
wie
mithilfe
der
in
ISO
10156
(
aktuelle
Ausgabe
)
oder
ISO
10156-2
(
aktuelle
Ausgabe
)
festgelegten
Methode
bestimmt
. [EU]
'Gases
which
cause
or
contribute
to
the
combustion
of
other
material
more
than
air'
means
pure
gases
or
gas
mixtures
with
an
oxidising
power
greater
than
23
,5 %
as
determined
by
a
method
specified
in
ISO
10156
as
amended
or
10156-2
as
amended
.
Alle
Gase
,
die
im
Allgemeinen
durch
Lieferung
von
Sauerstoff
die
Verbrennung
anderer
Materialien
eher
verursachen
oder
begünstigen
können
als
Luft
. [EU]
Any
gas
which
may
,
generally
by
providing
oxygen
,
cause
or
contribute
to
the
combustion
of
other
material
more
than
air
does
.
Alle
Quellen
für
zyklische
Belastungen
,
die
Ermüdungsschäden
verursachen
können
,
sind
zu
identifizieren
. [EU]
All
sources
of
cyclic
loading
that
can
cause
fatigue
damage
shall
be
identified
.
Als
Grund
hierfür
nennt
er
die
enge
Verknüpfung
zwischen
den
beiden
Steuern:
Um
keine
allzu
hohe
Nachfrage
nach
Strom
zu
verursachen
,
muss
jede
Erhöhung
der
Kohlendioxidsteuer
mit
einer
entsprechenden
Erhöhung
der
Stromsteuer
einhergehen
. [EU]
The
reason
for
that
is
that
there
is
a
close
link
between
the
two
taxes:
in
order
not
to
create
an
over-demand
for
electricity
,
an
increase
in
the
CO2
tax
has
to
be
balanced
by
a
corresponding
increase
in
the
electricity
tax
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verursachen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners