DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

12 results for versprach
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Der Amsterdamer Ben van Berkel mit seinem UN-Studio, ein auratischer Global Player der Baukunst, hatte den internationalen Architektenwettbewerb mit einem Entwurf gewonnen, der ein angesichts des heutigen Pluralismus kaum noch für möglich gehaltenes Maß an Innovation, Extravaganz und Attraktion versprach. [G] Amsterdam-based Ben van Berkel of UN Studio, a charismatic global player on the architectural scene, won the international competition to build the museum with a design that promised to be more innovative, extravagant and attractive than anyone could have thought possible in view of the pluralism prevailing today.

Ezer Weizman versprach, seine Vorwürfe nicht zu wiederholen, hat sie dennoch unmittelbar in seinem ersten Fernsehinterview ganz ausdrücklich wiederholt. [G] Having promised not to repeat his comments, Ezer Weizmann then proceeded to reiterate them clearly in his very first television interview.

HipHop versprach einen kulturellen Rahmen, in dem die Rassismen und Vorurteile der Mehrheitsgesellschaft keine Rolle spielten: Respekt und Anerkennung beruhte hier tatsächlich auf persönlichen Leistungen ohne Ansehen von Herkunft und Hautfarbe. [G] Hip-hop held out the promise of being a cultural context where the racism and prejudices of the majority had no role to play: Respect and recognition here really were based solely on personal achievements, regardless of origin or skin colour.

Als Sicherheit für die Bürgschaft der öffentlichen Hand versprach Chupa Chups der Regierung von Asturien seinen Anspruch auf die Beihilfen im Wert von 4480000 EUR. [EU] As security in return for the public endorsement, Chupa Chups pledged to the Asturias government its rights over the subsidies, for an amount of EUR 4480000.

Beide Projekte waren auf Wunsch der BFS miteinander verknüpft worden, die sich davon Synergien versprach, die letztlich nicht eintraten. [EU] The association of both projects had been done by the BFS in the hope of synergies which did not take place.

Die Projektkosten beliefen sich auf 0,26 Mio. EUR. Projekt 1 und das Projekt "Blauer Laser" wurden auf Wunsch der BFS miteinander verknüpft, da diese sich davon einen wissenschaftlichen Knowhow-Transfer versprach. [EU] The project costs were EUR 0,26 million. At the BFS's request, project 1 and the 'blue laser' project were associated with each other in the expectation of a mutual know-how exchange.

Erstens, die Kommission weist darauf hin, dass ETVA (und auf diesem Wege der griechische Staat), obwohl nur zu 51 % an der HSY beteiligt (die restlichen 49 % besaßen die Arbeitnehmer), dem Käufer von HSY (und zwar HDW/Ferrostaal) versprach, 100 % jeder Beihilfe zu zahlen, die von HSY zurückgefordert werden sollte. [EU] First, the Commission observes that ETVA (and the State through ETVA), whereas it had only a 51 % shareholding in HSY (the remaining 49 % were owned by the employees), promised to pay to the purchaser of HSY (i.e. HDW/Ferrostaal) 100 % of any aid that would be recovered from HSY.

Neben seiner Fertigungstätigkeit beteiligte sich das Unternehmen in den 90er Jahren an einem ehrgeizigen Projekt zur Entwicklung einer Laser-Display-Technologie, die schärfere Bilder, höhere Lichtleistung, unbegrenzte Bildschirmgröße und Flexibilität in Bezug auf die Projektionsfläche versprach. [EU] In addition to its manufacturing activities, the company had embarked in the 1990s on an ambitious project concerning the development of a laser display technology which was expected to deliver sharper images, higher brightness, unlimited screen size and flexibility in terms of projection surface.

Ohne die beanstandete Beihilfe müsste das öffentlich-rechtliche Fernsehen diese Kosten selbst übernehmen, während der beschleunigte Übergang zur Digitaltechnik keine zusätzlichen Einnahmen versprach. [EU] Given the timing of the switchover, the fact that RAI transmits only free-to-air programmes, the very small number of viewers and the non-inclusion of the cost of digitalisation in the annual licence fee for 2004, 2005 and 2006, the only costs borne by RAI are the technological costs (frequencies and infrastructure), costs which RAI would have to bear without the subsidy in question, while speeding up digitalisation did not guarantee additional revenue.

Schließlich widerlegen die griechischen Behörden und HSY sowohl die Vermutung, dass die Werftarbeiter den Kaufpreis schließlich nicht entrichtet hätten, als auch die Existenz eines geheimen Abkommens, wonach der griechische Staat den Arbeitnehmern versprach, Beträge zu erstatten, die diese zur Finanzierung des Investitionsplans entrichten würden. [EU] Finally, Greece and HSY contest both the hypothesis that the employees did not pay the purchase price to ETVA and the existence of a secret agreement promising the employees that the State would reimburse them any amount paid to finance the investment plan.

Siehe auch folgenden Kommentar der isländischen Behörden: Obwohl Síminn der benannte Erbringer von Universaldienstleistungen war und als solcher für sichere Ferngesprächsverbindungen zu sorgen hatte, war der Telekommunikationsbetreiber der Meinung, dass eine Erhöhung der Kapazität, um die Nachfrage zu decken, sowie die Bereitstellung eines alternativen Notfallnetzes ein finanziell riskantes Unternehmen darstellte, das wenig Kapitalertrag versprach. [EU] See also the following comment by the Icelandic authorities: 'Although the designated universal service provider, and as such required to provide secure long-distance communication, Síminn felt that increasing the capacity to meet demand, as well as providing an alternative route for emergencies, was a financially risky undertaking, providing little return on investment.

"Síminn sei der Meinung gewesen, dass eine Erhöhung der Kapazität, um die Nachfrage zu decken, sowie die Bereitstellung eines alternativen Notfallnetzes ein finanziell riskantes Unternehmen dargestellt hätte, das wenig Kapitalertrag versprach (vor allem für eine Aktiengesellschaft, die Aussichten auf eine Privatisierung hatte). [EU] 'Síminn felt that increasing the capacity to meet foreseeable demand, as well as providing an alternate route for emergencies, was a financially risky undertaking, providing little return on investment (especially for a limited company in line for privatisation).

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners