A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
verschleißfest
verschleppen
verschleudern
verschließbar
verschließen
verschlimmbessern
verschlimmern
verschlingen
verschlissen
Search for:
ä
ö
ü
ß
67 results for
verschließen
Word division: ver·schlie·ßen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Sie
deutete
mit
einer
Geste
an
,
ihre
Lippen
wie
einen
Reißverschluss
zu
verschließen
.
She
pantomimed
zipping
her
lips
.
Bereits
dreißig
Jahre
zuvor
,
anlässlich
des
70-jährigen
Bestehens
,
mahnte
der
Tübinger
Rhetorik-Professor
Walter
Jens
den
DFB
,
sich
und
seine
Archive
nicht
länger
der
wissenschaftlichen
Betrachtung
zu
verschließen
,
sondern
Verantwortung
für
die
eigene
Vergangenheit
zu
übernehmen
. [G]
Thirty
years
previously
,
on
the
occasion
of
the
organization's
70th
anniversary
,
Tübingen
professor
of
rhetoric
Walter
Jens
had
already
warned
the
DFB
not
to
continue
to
keep
itself
and
its
archives
closed
to
scientific
examination
but
instead
to
accept
responsibility
for
its
own
past
.
Diesem
Ruf
konnten
sich
die
Ehrengäste
nicht
verschließen
,
sie
beteiligten
sich
an
der
nächsten
"La
Ola"-Welle
,
und
das
Lied
gehört
seitdem
zum
Standardprogamm
der
Schalker
Fans
. [G]
The
VIPs
couldn't
ignore
this
appeal
and
joined
in
with
the
next
Mexican
wave
.
Since
then
the
song
has
been
part
of
the
standard
repertoire
for
Schalke
fans
.
In
den
nachfolgenden
Jahrzehnten
sollte
sich
das
bundesdeutsche
Fernsehen
außer
spärlichen
Interventionen
den
künstlerischen
Experimenten
fast
ganz
verschließen
,
obwohl
es
fast
20
Jahre
später
,
also
erst
in
den
90-er
Jahren
,
in
ihren
Nachtprogrammen
auf
Konzepte
wie
"TV
as
a
Fireplace"
zurückgriff
. [G]
During
the
following
decades
,
West
German
television
was
to
shut
itself
off
almost
entirely
to
artistic
experimentation
,
with
few
exceptions
,
although
nearly
20
years
later
, i.e.
only
in
the
nineties
,
it
did
make
use
of
concepts
such
as
TV
as
a
fireplace
in
its
late-night
programmes
.
1
ml
Diethylether
zugeben
,
das
Glas
verschließen
und
kräftig
schütteln
,
dann
zentrifugieren
und
die
Etherlösung
mithilfe
einer
Mikroliterspritze
in
ein
sauberes
und
trockenes
Glas
überführen
. [EU]
Add
1
ml
of
diethyl
ether
,
stopper
and
shake
vigorously
,
then
centrifuge
and
transfer
the
ether
solution
into
a
clean
,
dry
tube
using
a
microsyringe
.
.3
Vorrichtungen
zum
Verschließen
des
Ablüfters
,
die
von
der
Küche
aus
bedient
werden
können
;
und
[EU]
.3
arrangements
,
operable
from
within
the
galley
,
for
shutting
off
the
exhaust
fans
;
and
Alle
Öffnungen
sind
während
der
Prüfung
zu
verschließen
,
die
Entlüftungssysteme
müssen
jedoch
funktionsfähig
bleiben
. [EU]
All
openings
must
be
closed
during
the
test
,
but
venting
systems
must
remain
operative
.
An
einem
Ende
jedes
Streifens
befindet
sich
der
Verschluss
,
der
aus
einer
Zickzackprägung
auf
der
Vorderseite
und
einer
Schicht
Klebstoff
auf
der
Rückseite
besteht
,
die
von
einem
beim
Verschließen
zu
entfernenden
Antihaftpapier
bedeckt
ist
. [EU]
One
end
of
each
strip
holds
the
closing
mechanism
consisting
of
zigzag
embossing
on
the
front
side
and
,
on
the
back
, a
layer
of
glue
which
is
covered
with
anti-adhesive
paper
to
be
removed
on
closure
.
Ausrüstung
für
das
Verschließen
sowie
für
das
Prüfen
und
Messen
der
Verschlüsse
[EU]
Sealing
,
testing
and
measurement
equipment
Bei
Kraftfahrzeugen
,
an
die
ein
Anhänger
angekuppelt
werden
darf
,
und
die
mit
einer
Druckluft-Steuerleitung
ausgerüstet
sind
,
ist
die
Vorratsleitung
zu
verschließen
und
direkt
an
den
Kupplungskopf
der
Druckluft-Steuerleitung
ein
Druckluftbehälter
mit
0,51 l
Inhalt
anzuschließen
. [EU]
In
the
case
of
power-driven
vehicle
to
which
the
coupling
of
a
trailer
is
authorized
and
with
a
pneumatic
control
line
,
the
supply
line
shall
be
stopped
and
a
compressed-air
reservoir
of
0,5
litre
capacity
shall
be
connected
directly
to
the
coupling
head
of
the
pneumatic
control
line
.
Bei
Kraftfahrzeugen
,
die
zum
Ziehen
eines
Anhängers
ausgerüstet
sind
,
ist
die
Vorratsleitung
zu
verschließen
und
an
die
Bremsleitung
ein
Behälter
von
0,5
Liter
Inhalt
anzuschließen
. [EU]
In
the
case
of
a
power-driven
vehicle
authorized
to
tow
a
trailer
,
the
supply
line
shall
be
stopped
and
an
energy
storage
device
of
0,5
litre
capacity
shall
be
connected
to
the
control
line
.
Bei
Zugmaschinen
mit
serienmäßigem
geschlossenen
Führerhaus
sind
sämtliche
Öffnungen
(z. B.
Türen
,
Fenster
usw
.)
während
einer
ersten
Messreihe
zu
verschließen
. [EU]
All
openings
(e.g.
doors
,
windows
)
in
tractors
having
a
closed
series-produced
cab
structure
must
be
closed
during
an
initial
series
of
measurements
.
Bei
Zylindern
,
die
nicht
sofort
durch
ein
Ventil
oder
durch
Sicherheitsvorrichtungen
verschlossen
werden
,
sind
alle
Öffnungen
mit
Stopfen
zu
verschließen
,
um
das
Eindringen
von
Feuchtigkeit
zu
verhindern
und
die
Gewinde
zu
schützen
. [EU]
Cylinders
not
immediately
closed
by
the
fitting
of
a
valve
,
and
safety
devices
if
applicable
,
shall
have
plugs
,
which
prevent
entry
of
moisture
and
protect
threads
,
fitted
to
all
openings
.
CPA
28
.29.21:
Maschinen
und
Apparate
zum
Reinigen
,
Trocknen
,
Füllen
,
Verschließen
u. Ä.
von
Flaschen
oder
ähnlichen
Behältnissen
[EU]
CPA
28
.29.21:
Machinery
for
cleaning
,
filling
,
packing
or
wrapping
bottles
or
other
containers
Das
DPF-Substrat
wird
dagegen
durch
Zusammenkleben
mehrerer
Filterteile
gefertigt
und
seine
Kanäle
werden
-
im
Gegensatz
zum
Katalysator
-
geschlossen
.
Daraus
folgt
,
dass
zur
Herstellung
des
Partikelfiltersubstrats
eine
Hochtemperatursinteranlage
für
Nichtoxidkeramiken
,
eine
Verklebungsanlage
sowie
Anlagen
für
das
Verschließen
der
Kanäle
erforderlich
sind
. [EU]
Moreover
,
the
substrate
for
DOC
is
a
single
block
honeycomb
cylinder
whereas
the
DPF
substrate
is
formed
by
gluing
several
filtering
elements
and
the
channels
of
the
DPF
are
plugged
,
which
is
not
the
case
for
DOC
.
It
follows
then
that
the
production
of
the
DPF
substrate
necessitates
a
non
oxide
high
temperature
sintering
furnace
,
gluing
system
and
plugging
machines
and
these
equipments
are
not
necessary
for
the
production
of
the
DOC
substrate
.
Das
Gefäß
verschließen
und
1
Minute
lang
bei
10000
min-1
zentrifugieren
.
Anschließend
die
QIAamp-Spinsäule
in
ein
sauberes
2-ml-Collection-Tube
(
im
Kit
enthalten
)
setzen
und
das
benutzte
Collection
Tube
mitsamt
Filtrat
entsorgen
. [EU]
Close
the
cap
and
centrifuge
at
10000
rpm
for
1
min
.
Place
the
QIAamp
Spin
Column
in
a
clean
2
ml
collection
tube
(provided
in
the
kit
)
and
discard
the
collection
tube
containing
the
filtrate
.
Das
Gefäß
verschließen
und
1
Minute
lang
bei
10000
min-1
zentrifugieren
.
Anschließend
die
QIAamp-Spinsäule
in
ein
sauberes
2-ml-Collection-Tube
(
im
Kit
enthalten
)
setzen
und
das
benutzte
Gefäß
mitsamt
Filtrat
entsorgen
. [EU]
Close
the
cap
and
centrifuge
at
10000
rpm
for
1
min
.
Place
the
QIAamp
Spin
Column
in
a
clean
2
ml
collection
tube
(provided
in
the
kit
)
and
discard
the
tube
containing
the
filtrate
.
Das
Gefäß
verschließen
und
3
Minuten
lang
bei
maximaler
Drehzahl
(
14000
min-1
)
zentrifugieren
. [EU]
Close
the
cap
and
centrifuge
at
full
speed
(14000
rpm
)
for
3
min
.
Das
Lösungsmittel
im
schwachen
Stickstoffstrom
austreiben
,
200
μ
;l
Silylierungsreagenz
(4.15)
zugeben
,
das
Glas
verschließen
und
20
Minuten
ruhen
lassen
. [EU]
Remove
the
solvent
under
a
slight
nitrogen
current
,
add
200
μ
;l
of
silanisation
reagent
(4.15),
stopper
the
tube
and
leave
to
stand
for
20
minutes
.
Den
Schnitt
mit
steriler
Vaseline
(
Spritze
)
verschließen
. [EU]
Seal
the
cut
with
sterile
vaseline
from
a
syringe
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verschließen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners