DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
verhinderte
Search for:
Mini search box
 

26 results for verhinderte
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Das rechtzeitige Eingreifen der Polizei verhinderte Schlimmeres. The timely intervention of the police prevented something worse happening.

Seine schlechtes Sehvermögen verhinderte, dass er Pilot wurde. His poor eyesight prohibited him from becoming a pilot. / forbade him to become a pilot.

Als seinen Zeichnungen eines Tages ein antisemitischer Text zudiktiert werden sollte, zog er sie zurück und verhinderte eine Veröffentlichung. [G] When his drawings were supposed to be given an anti-Semitic text one day, he withdrew them and prevented publication.

Der Kalte Krieg verhinderte die notwendige Aufklärung. [G] The Cold War impeded proper debate about this issue.

Deshalb verhinderte sie auch nicht mit einer prinzipiellen Blockadepolitik die von der rot-grünen Bundesregierung angestoßenen, in der Bevölkerung äußerst unpopulären sozial- und arbeitsmarktpolitischen Reformen, insbesondere die sogenannten "Hartz IV"-Regelungen, auch wenn Merkel nicht mit harter Kritik zurückhielt. [G] Merkel has therefore not blocked in principle the extremely unpopular social and job market reforms pushed by the Red-Green government, particularly what is known as the 'Hartz IV' regulations, although she has not refrained from severe criticism.

Die Energie aus erneuerbaren Quellen verhinderte den Ausstoß von rund 53 Millionen Tonnen Kohlendioxid. [G] Energy from renewable sources cut carbon dioxide emissions by 53 million tonnes.

Allerdings schlugen sich die gestiegenen Energiekosten wie unter der Randnummer (52) dargelegt bis zu einem gewissen Grad in höheren Verkaufspreisen nieder, obwohl der Preisdruck durch die gedumpten Einfuhren eine angemessene Preiserhöhung verhinderte. [EU] However, to a certain degree increases in energy costs were reflected in increases in sales prices as shown at recital (52) although the price depression effect of the dumped imports has prevented adequate increase levels.

Ausgehend davon wird der Schluss gezogen, dass der starke Anstieg gedumpter Einfuhren aus der VR China zu Preisen, die kontinuierlich unter denen des Wirtschaftszweigs der Union lagen, entscheidend zur bedeutenden Schädigung beitrug, die der Wirtschaftszweig der Union erlitt und die verhinderte, dass dieser die Erholung des Unionsverbrauchs in vollem Umfang nutzen konnte. [EU] Based on the above, it is concluded that the surge of dumped imports from the PRC at prices constantly undercutting those of the Union industry have had a determining role in the material injury suffered by the Union industry, which has prevented the Union industry to fully benefit from the recovering Union consumption.

Bei der Refinanzierung im Jahr 2005 hatte Hynix die Gewinnzone wieder erreicht und dem Korea Investors Service Inc. zufolge ein Kreditrating von BBB+. Die Refinanzierung der Schulden zu marktüblichen Bedingungen verhinderte tatsächlich ein Wiederkehren der Subventionierung, das heißt, es wurde kein Vorteil mehr gewährt. [EU] When the refinancing took place in 2005, Hynix had returned to profit and had a credit rating of BBB+ according to the Korea Investors Service Inc. The refinancing of its debt on commercial terms by Hynix effectively stopped the subsidy from recurring, thus the benefit ceased to exist.

Der allgemeine Druck auf die Preise verhinderte Preiserhöhungen, d. h. der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft sah sich nicht in der Lage, auf die höheren Produktionskosten mit entsprechenden Preiserhöhungen zu reagieren. [EU] The price depression was therefore coupled with price suppression, i.e. the incapacity of the Community industry to increase its prices in order to reflect the increase in costs.

Der im Herbst 2000 durch diese Debitorenprüfung aufgedeckte zusätzliche Wertberichtigungsbedarf von rund 189 Mio. EUR brachte die Bank neuerlich in eine Situation, bei der die notwendigen Wertberichtigungen das Kernkapital der Bank überstiegen hätten und nur der Eingriff seitens des Landes die Eröffnung der Geschäftsaufsicht verhinderte. [EU] The need for an additional valuation adjustment of some EUR 189 million identified by the audit which took place in autumn 2000, put the bank back in a situation where the necessary valuation adjustments would have exceeded the bank's core capital and only the intervention of the Province prevented the initiation of the court supervised management procedure.

Die Ergebnisse dieser Prüfungen hatten gezeigt, dass die HACA-Steigschutzeinrichtung in solch einem Fall einen Sturz nicht hinreichend verhinderte. [EU] The results of these tests had shown that the HACA fall arrester did not adequately prevent a fall in that situation.

Die Kommission vertritt die Auffassung, dass die LBBW einer umfassenden Umstrukturierung bedarf, da die Beihilfe die Schließung der Bank durch die Bankenaufsicht verhinderte und insgesamt mehr als 2 % des gesamten Risikoaktivabestands der Bank entsprach. [EU] The Commission holds the view that LBBW needs comprehensive restructuring as the aid prevented the closure of the bank by the banking supervisory authority and all in all corresponded to more than 2 % of the bank's total impaired assets.

Die Nichterfüllung einer oder mehrerer untergeordneter Pflichten führt zum Verfall von 15 % des betroffenen Teilbetrags der Sicherheit, sofern nicht höhere Gewalt die Erfüllung verhinderte. [EU] Failure to fulfil one or more subordinate requirements shall lead to forfeiture of 15 % of the relevant part of the sum secured unless force majeure prevented fulfilment.

Die Nichterwähnung der beiden Unternehmen verhinderte aber sehr wohl die ordentliche Bewertung und Überprüfung der Tätigkeit der Gruppe in Bezug auf die betroffene Ware. [EU] However, the fact that the existence of these two companies was not disclosed did not allow a proper assessment and verification of the group's activities in relation to the product concerned.

Dieser Abzug verhinderte eine Doppelerfassung dieser Verkaufsmengen beim Gesamtverbrauch. [EU] This deduction prevented double counting of these sales volumes in the total consumption.

Die unter Abschnitt 4 beschriebene schädigende Situation ist eine Folge der gedumpten Einfuhren aus den kumulierten Ländern, da der Preisdruck verhinderte, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft angemessen rentabel produzieren konnte, und sogar zu Verlusten führte. [EU] The impact of the dumped imports from the cumulated countries is the injurious situation described above at section 4 whereby a downward pressure on prices has resulted in the Community industry not achieving adequate levels of profitability and even losses.

Eine Hauptpflicht gilt als nicht erfüllt, wenn der entsprechende Nachweis innerhalb der hierfür vorgesehenen Frist nicht erbracht wird, sofern nicht höhere Gewalt die Erbringung des Nachweises innerhalb der gesetzten Frist verhinderte. [EU] A primary requirement shall be considered to have been breached if the relevant evidence is not produced within the time limit set for the production of that evidence unless force majeure prevented production of such evidence within that time limit.

Eine Sicherheit verfällt in voller Höhe für die Menge, für die eine Hauptpflicht nicht erfüllt wurde, sofern nicht höhere Gewalt die Erfüllung verhinderte. [EU] A security shall be forfeit in full for the quantity for which a primary requirement is not fulfilled, unless force majeure prevented fulfilment.

Folglich war es eher die Preisunterbietung durch die chinesischen und moldauischen Ausführer, die die Preise auf dem Gemeinschaftsmarkt drückte und verhinderte, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft die gestiegenen Rohstoffpreise an seine Kunden weitergab. [EU] Accordingly, it was rather the undercutting practiced by the Chinese and Moldovan exporters which have depressed the prices on the Community market and prevented the Community industry from passing on the increased raw material prices to their customers.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners