DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
verhindern
Search for:
Mini search box
 

2064 results for verhindern
Word division: ver·hin·dern
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Die US-Behörden haben versagt, als es darum ging, den Anschlag zu verhindern. The US government agencies dropped the ball in failing to prevent the attack.

Sie würde über Leichen gehen, um das zu verhindern. She would stop at nothing to prevent that.

Am Beispiel Baden-Württembergs rechnet der BDW die Möglichkeiten der Wasserkraft vor: Die momentan 10 bis 12 Prozent Strom aus Wasserkraft könnten ökologisch vertretbar auf 20 Prozent gesteigert werden und die Entstehung von vier Millionen Tonnen CO² und acht Milliarden kWh Abwärme verhindern. [G] The BDW uses the example of Baden-Württemberg to calculate the potential of water power: It would be possible to raise the share of electricity generated from hydroelectric sources from 10-12 per cent at present to 20 per cent. The environmental impact would remain within acceptable limits and the production of four million tons of CO² and eight billion kWh of waste heat would be prevented.

Der ganzen Familie gelingt es, den Krieg im Versteck zu überleben und die drohende Deportation der Mutter gemeinsam zu verhindern. [G] The whole family managed to survive the war in hiding and enabled the mother to avoid the threat of deportation that hung over her.

Die neuen Regelungen, die zusammen mit dem Bundesbeauftragten für den Datenschutz erstellt und ins Sozialgesetzbuch aufgenommen wurden, sollen genau das verhindern. [G] The new regulations, which were developed together with the Federal Commissioner for Data Protection and have been included in the Code of Social Law, are designed to prevent just this.

"Eine der wichtigsten Aufgaben des Strafrechts ist zu verhindern, dass Straftäter rückfällig werden" steht in einer Pressemitteilung des Bundesjustizministeriums. [G] "One of the most important objects of criminal law is to prevent recidivism," it says in a press communiqué from the Federal Ministry of Justice.

Er hatte nicht nur eine komplexe historische Differenzierung vorzunehmen, sondern sollte vor allem auch eine Parallelisierung von Nationalsozialismus und Stalinismus und damit eine Relativierung der NS-Verbrechen verhindern. [G] It not only had to make complex historical distinctions, but above all also had to avoid drawing parallels between National Socialism and Stalinism, thus preventing Nazi crimes being relativised.

In einem vom Bundesforschungsministerium finanzierten Vorhaben trafen sich im Jahr 2002 Stadtpolitiker aus Leipzig und Manchester, um aus den Erfahrungen mit dem Schrumpfen wechselseitig zu lernen. "Beide Städte beantworteten die Frage nach der Schrumpfung mit der Gegenfrage: "Wie können wir das verhindern?"" Alle bemühen sich um Trendumkehr, aus Schrumpfen soll wieder Wachstum werden. [G] In 2002, the German Research Ministry sponsored a meeting between city politicians from Leipzig and Manchester, in order for each side to learn from the other's experiences with shrinkage. "Both cities countered the question of shrinkage with one of their own: 'How can we prevent it?'" All of them seek to reverse the trend, to turn shrinkage back into growth.

Kritiker bemängeln schon lange, dass Zivildienstleistende die Schaffung neuer Arbeitsplätze im sozialen Bereich verhindern. [G] Critics have long complained that the people doing the civilian service impede the creation of new jobs in the welfare sector.

Nur wenn sich Menschen kennen lernen, wenn sie sich über ihre Ansichten, ihre Religion unterhalten, kann man verhindern, dass ein Feindbild entsteht. [G] The only way to keep from "anathematizing" the "other" is to get to know one another, talk about our views, our religions.

Um das zu verhindern, baut Europa eine regelrechte Festung. [G] To prevent people from achieving this, Europe is erecting what can only be termed a fortress.

Zudem glaubte er, dass ein Attentat auf die "höchste Führung" "größeres Blutvergießen verhindern" würde. [G] In addition he believed that assassination of the "top leadership" would "prevent greater blood-letting".

.10 Es sind Einrichtungen vorzusehen, die das Eindringen von Seewasser in den Tank verhindern. [EU] .10 Means shall be provided to prevent the passage of seawater into the tank.

.11 Brennstoffleitungen müssen abgeschirmt oder auf andere geeignete Weise geschützt sein, um ein Versprühen oder Auslaufen von Öl auf erhitzte Flächen, in Maschinen-Luftansaugspritzen oder sonstige Zündquellen soweit wie möglich zu verhindern. [EU] .11 Oil fuel lines shall be screened or otherwise suitably protected to avoid as far as practicable oil spray or oil leakages onto hot surfaces, into machinery air intakes, or other sources of ignition.

.17 Das Berieselungssystem muss eine Verbindung zu der Feuerlöschleitung des Schiffes haben, die mit einem gegen unbeabsichtigtes Öffnen gesicherten, absperrbaren Rückschlagventil versehen ist; das Ventil muss einen Rückfluss aus dem Berieselungssystem in die Feuerlöschleitung verhindern. [EU] .17 The sprinkler system shall have a connection from the ship's fire main by way of a lockable screw-down non-return valve at the connection which will prevent a backflow from the sprinkler system to the fire main.

1984 war Spanien noch kein Mitgliedstaat, und viele Mitgliedstaaten hatten Bankgesetze und Devisenkontrollen, die die Nutzung von Steuervorteilen ähnlich denen in Gibraltar verhindern sollten. [EU] In 1984 Spain was not yet a Member State, and many Member States maintained banking laws and exchange controls preventing the use of tax advantages such as those available in Gibraltar.

.1 Sie müssen so gebaut sein, dass sie den Durchgang von Flammen bis zum Ablauf der ersten halben Stunde des Normal-Brandversuchs verhindern [EU] .1 they shall be so constructed as to be capable of preventing the passage of flame to the end of the first half hour of the standard fire test

.1 Werden Brennstoff-Tagestanks selbsttätig oder durch Fernbedienung gefüllt, so müssen Vorrichtungen vorgesehen sein, die ein Überlaufen verhindern. [EU] .1 where daily service oil fuel tanks are filled automatically, or by remote control, means shall be provided to prevent overflow spillages.

.2.3 nicht mit Türschlössern, Vorreibern oder anderen Vorrichtungen versehen sind, welche die Freigabe der Verriegelung verhindern, wenn auf die Freigabevorrichtung ein Druck ausgeübt wird. [EU] .2.3 not be equipped with any locking device, set screw or other arrangement that prevents the release of the latch when pressure is applied to the releasing device.

.2 Alle Türen und Türrahmen in Trennflächen der Klasse 'A' sowie die Verriegelungen des Türverschlusses müssen möglichst ebenso feuerfest sein und den Durchgang von Rauch und Flammen ebenso verhindern wie die Schotte, in denen sich die Türen befinden. [EU] .2 The construction of all doors and door frames in "A" class divisions, with the means of securing them when closed, shall provide resistance to fire as well as to the passage of smoke and flame, as far as practicable, equivalent to that of the bulkheads in which the doors are situated.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners