DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
verhältnismäßig
Search for:
Mini search box
 

602 results for verhältnismäßig
Word division: ver·hält·nis·mä·ßig
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Die Zinssätze blieben innerhalb einer verhältnismäßig engen Bandbreite. Interest rates stayed within a relatively narrow band.

Dieser Eingriff in das Recht auf informationelle Selbstbestimmung ist nicht verhältnismäßig. This interference with the right to informational self-determination is not proportionate.

Es wäre nicht verhältnismäßig, solche Angaben vorzuschreiben, wenn sie mit zumutbarem Aufwand nicht beschafft werden können. It would not be proportionate to require the inclusion of such information where it cannot be obtained with reasonable effort.

Auch weil der überwiegende Teil der Sehbehinderungen erst im Alter auftritt und die Betroffenen die verhältnismäßig komplizierte Braille-Schrift oft nicht mehr erlernen, kommt den Hörkassetten eine sehr große Bedeutung zu. [G] Books on tape are also very important, partly because most sight impairments occur in old age and those affected often no longer learn Braille, which is quite difficult.

Dafür, dass es kaum Institutionen mit Anspruch und Repräsentanz gibt, hat sich die wissenschaftliche Bearbeitung der Photographie in Deutschland verhältnismäßig gut entwickelt. [G] In view of the fact that there are hardly any high-profile institutions working in this field, the scientific study of the theory and practice of photography in Germany has developed relatively well.

Das Interface-Design ist eine verhältnismäßig junge Designdisziplin, die sich mit der Gestaltung von elektronischen Benutzerschnittstellen beschäftigt. [G] Interface design is a relatively new design discipline that deals with the design of electronic user interfaces.

Die Deutschen hatten durch die Stillegungen von ineffektiven Industrieanlagen in der ehemaligen DDR im Klimaschutz einen Startvorteil - sie haben aber auch eine verhältnismäßig große Last in der EU-Gemeinschaft übernommen und reduzieren die Treibhausgasemissionen bis 2012 um 21 Prozent. [G] Germany got off to a head start in climate protection because of all the ineffectual industrial plants in the former GDR that were shut down. But it has also taken on a relatively large share of the EU's reduction target and is reducing its greenhouse gases emissions by 21 percent by 2012.

Die unter 12jährigen sind mit ca. 10 Millionen im Verhältnis zu 82 Millionen Gesamtbevölkerung in Deutschland eine verhältnismäßig kleine Zielgruppe. [G] The under-12-year-olds, totalling some 10 million, are a relatively small target group in comparison to the entire German population of 82 million.

In Deutschland dagegen hat diese Form des intermedialen Dialoges nur geringe Aufmerksamkeit beim Publikum gefunden und verhältnismäßig wenig strukturelle Förderung erfahren. [G] In Germany, however, this form of inter-media dialogue has aroused only limited interest among viewers and has received a relatively small amount of structural funding.

Sie arbeiten in Netzwerken und Projekten und brauchen verhältnismäßig wenig Subventionen. [G] It operates in networks and projects and requires relatively little in the way of subsidies.

Abgesehen von den finanziellen Erträgen ist es sehr gut möglich, dass auch der strategische Wert des Vorhabens - ein verhältnismäßig kleines "Pilotprojekt", mit dem das Potenzial der FTTH-Technologie in dicht besiedelten Gebieten und das zugrunde liegende neue Geschäftsmodell erprobt werden können - zu der Entscheidung sowohl des öffentlichen Kapitalgebers als auch der privaten Kapitalgeber beigetragen hat, ein vergleichsweise großes Risiko einzugehen [105]. [EU] In addition to the financial returns, the project's strategic value (as a relatively small 'pilot project' to test the potential of FttH technology in densely populated areas and the underlying novel business model [104]) may well have contributed to the public and private investors' decision to accept a relatively higher level of risk [105].

Absatz 1 berührt nicht das Recht auf Offenlegung durch nationale Aufsichtsbehörden oder die Kommission in den Fällen, in denen dies für die Erfüllung ihrer Aufgaben wesentlich ist, wobei die Offenlegung verhältnismäßig sein muss und den berechtigten Interessen von Flugsicherungsorganisationen, Luftraumnutzern, Flughäfen oder anderen einschlägigen Beteiligten am Schutz ihrer Geschäftsgeheimnisse Rechnung zu tragen hat. [EU] Paragraph 1 shall be without prejudice to the right of disclosure by national supervisory authorities or the Commission where this is essential for the fulfilment of their duties, in which case such disclosure shall be proportionate and shall have regard to the legitimate interests of air navigation service providers, airspace users, airports or other relevant stakeholders in the protection of their business secrets.

Alle etwaigen zusätzlichen Informationsanforderungen sollten verhältnismäßig und dem Typ der involvierten Wertpapiere angemessen sein. [EU] Any additional information requirements should be proportionate and appropriate to the type of securities involved.

Allerdings dürften die verhältnismäßig hohen Preise auf dem Gemeinschaftsmarkt langfristig sinken und an Attraktivität einbüßen. [EU] However, the attractive and relatively high prices on the Community market are not likely to be maintained in the long term.

Als Blendwirkung wird die ablenkende (und möglicherweise behindernde) Wirkung hellen Lichts in ansonsten verhältnismäßig dunkler Umgebung bezeichnet, welche die visuelle Aufmerksamkeit und Wahrnehmung beeinträchtigt. [EU] Glare is the distracting (and potentially disabling) effect of bright light in an otherwise relatively dark scene which interferes with visual attention and selection.

Anforderungen, die über diese Richtlinie hinausgehen, dürfen die Mitgliedstaaten nur in denjenigen außergewöhnlichen Fällen beibehalten oder festlegen, in denen diese Anforderungen sachlich gerechtfertigt und verhältnismäßig sind und der Steuerung spezifischer, durch diese Richtlinie nicht angemessen abgedeckter Risiken für den Anlegerschutz oder die Marktintegrität dienen; darüber hinaus muss eine der folgenden Bedingungen erfüllt sein: [EU] Member States may retain or impose requirements additional to those in this Directive only in those exceptional cases where such requirements are objectively justified and proportionate so as to address specific risks to investor protection or to market integrity that are not adequately addressed by this Directive, and provided that one of the following conditions is met:

Angesichts der spezifischen Produktion von PZL Wrocł;aw (als Anbieter von Erzeugnissen und Dienstleistungen für den Bedarf der Streitkräfte der Republik Polen besitzt das Unternehmen für die Landesverteidigung besondere Bedeutung) sowie der verhältnismäßig hohen Konzentration der Luftfahrtindustrie weltweit und der damit verbundenen relativ geringen Zahl potenzieller Investoren war es den polnischen Behörden zufolge jedem potenziellen Investor möglich, sich über den Verkauf von PZL Wrocł;aw zu informieren und am Privatisierungsprozess zu beteiligen. [EU] Taking into account the specific nature PZL Wrocł;aw's production (as a supplier of goods and services for the Polish armed forces, PZL Wrocł;aw is of particular importance to national security) and the fairly high level of concentration of the aviation industry throughout the world, resulting in a relatively low number of potential investors, the Polish authorities have argued that all the potential investors had the opportunity to obtain information on the sale of PZL Wrocł;aw and to take part in this privatisation process.

Angesichts der Tatsache, dass zumindest während eines Teils des Untersuchungszeitraums eine erhebliche Zunahme der betreffenden Einfuhren innerhalb einer verhältnismäßig kurzen Zeit zu verzeichnen war, und angesichts der festgestellten Preisunterbietung erscheint es angezeigt, Einfuhren der betroffenen Ware in die Gemeinschaft zu überwachen. [EU] Given that at least during part of the investigation period a considerable surge of subject imports in a relative short period of time was found and given the price undercutting established, it is deemed appropriate to monitor imports into the EU of the product concerned.

Angesichts des von Schweden festgesetzten relativ hohen Zinssatzes kann die Beihilfe auch hinsichtlich des Wechselkursrisikos als verhältnismäßig angesehen werden. [EU] Taking into account also the relatively high return demanded by Sweden, the aid can be considered to be proportionate, as concerns the foreign exchange risk.

Angesichts des Wortlauts des Artikels 49 muss die EFTA-Überwachungsbehörde den EFTA-Staaten bei Überschreitung der festgelegten Grenzwerte allerdings die Möglichkeit geben nachzuweisen, dass die betreffenden Maßnahmen notwendig und verhältnismäßig sind. [EU] In view of the wording of Article 49, the EFTA Surveillance Authority must nevertheless make it possible for the EFTA States to show, where appropriate, the need for and proportionality of any measures which exceed the thresholds established.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners