A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vergönnen
vergönnt sein
vergöttern
vergöttlichen
vergüten
verhaften
verhallen
verhalten
verhaltensauffällig
Search for:
ä
ö
ü
ß
152 results for
vergütet
Word division: ver·gü·tet
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Dennoch
werden
kleine
und
mittelgroße
Anlagen
(
bis
5
Megawatt
)
nach
dem
seit
dem
Jahr
2000
geltenden
Erneuerbaren
Energien
Gesetz
(
EEG
)
gefördert
und
der
hier
produzierte
Strom
mit
durchschnittlich
sieben
Cent
pro
kWh
vergütet
. [G]
Nevertheless
,
the
Renewable
Energy
Act
that
entered
into
force
in
2000
promotes
small
and
medium-sized
facilities
(up
to
5
megawatts
)
and
sets
an
average
price
of
seven
cents
per
kWh
for
the
energy
they
produce
.
5
Ohne
Aufträge
über
Forschungs-
und
Entwicklungsdienstleistungen
anderer
Art
als
diejenigen
,
deren
Ergebnisse
ausschließlich
Eigentum
des
öffentlichen
Auftraggebers
für
seinen
Gebrauch
bei
der
Ausübung
seiner
eigenen
Tätigkeit
sind
,
sofern
die
Dienstleistung
vollständig
durch
den
Auftraggeber
vergütet
wird
. [EU]
5
Except
research
and
development
services
other
than
those
where
the
benefits
accrue
exclusively
to
the
contracting
authority
for
its
use
in
the
conduct
of
its
own
affairs
on
condition
that
the
service
provided
is
wholly
remunerated
by
the
contracting
authority
.
Abweichend
von
den
Artikeln
1
und
2
können
Überstunden
,
die
von
bestimmten
unter
besonderen
Bedingungen
arbeitenden
Gruppen
von
Bediensteten
der
Besoldungsgruppen
AST
1
bis
AST
4
geleistet
werden
,
durch
eine
Pauschalzulage
vergütet
werden
;
die
Höhe
dieser
Zulage
sowie
Voraussetzungen
und
Verfahren
für
ihre
Gewährung
werden
von
der
Anstellungsbehörde
nach
Anhörung
der
Personalvertretung
festgelegt
. [EU]
Notwithstanding
Articles
1
and
2,
remuneration
for
overtime
worked
by
certain
groups
of
staff
members
in
grade
AST
1
to
AST
4
in
special
conditions
may
be
paid
in
the
form
of
a
fixed
allowance
the
amount
and
terms
of
which
shall
be
determined
by
the
AACC
after
consulting
the
Staff
Committee
.
Als
nächstes
ist
die
Frage
zu
erörtern
,
ob
die
Garantien
durch
eine
angemessene
Prämie
vergütet
wurden
,
die
dem
Entgelt
vergleichbar
wäre
,
das
ein
privater
Garantiegeber
erhoben
hätte
. [EU]
The
question
that
needs
to
be
examined
next
is
whether
an
adequate
premium
is
charged
for
the
guarantees
,
comparable
to
what
would
have
been
charged
by
a
private
guarantee
provider
.
Arbeitsstunden
,
die
am
Dienstreiseort
über
die
normale
Arbeitszeit
hinaus
geleistet
werden
,
können
durch
Verfügung
der
Anstellungsbehörde
durch
Freizeit
abgegolten
oder
gegebenenfalls
vergütet
werden
. [EU]
As
regards
hours
worked
at
the
place
of
assignment
in
excess
of
the
normal
number
of
working
hours
,
compensatory
leave
or
remuneration
,
as
the
case
may
be
,
may
be
allowed
by
decision
of
the
AACC
.
Artikel
265a
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
gilt
entsprechend
für
die
Auswahl
von
Sachverständigen
,
die
der
Agentur
insbesondere
bei
der
Bewertung
von
Vorschlägen
,
Finanzhilfeanträgen
und
Angeboten
helfen
und
technische
Unterstützung
bei
der
Begleitung
und
abschließenden
Bewertung
von
Projekten
leisten
und
auf
der
Grundlage
eines
Festbetrags
vergütet
werden
. [EU]
Article
265a
of
Regulation
(EC,
Euratom
)
No
2342/2002
shall
apply
mutatis
mutandis
for
the
selection
of
experts
,
to
be
paid
on
the
basis
of
a
fixed
amount
,
for
assisting
the
agency
,
in
particular
in
evaluating
proposals
and
grant
applications
or
tenders
for
procurement
,
and
for
providing
technical
assistance
in
the
follow-up
to
,
and
final
evaluation
of
projects
.
Ausgehend
davon
,
dass
das
zur
Verfügung
gestellte
Kapital
mit
dem
Kernkapitalinstrument
der
stillen
Einlagen
zu
vergleichen
sei
,
und
nicht
mit
Stammkapital
,
kam
Deutschland
zu
dem
Ergebnis
,
dass
das
Zweckvermögen
angemessen
vergütet
worden
sei
und
somit
keine
Begünstigung
der
BayernLB
und
damit
keine
staatliche
Beihilfe
vorliege
. [EU]
Based
on
the
assumption
that
the
capital
made
available
was
comparable
-
as
a
core
capital
instrument
-
to
silent
partnerships
and
not
to
a
share
capital
investment
,
Germany
came
to
the
conclusion
that
appropriate
remuneration
was
provided
for
the
special-purpose
assets
and
that
,
therefore
,
no
advantage
was
conferred
on
BayernLB
,
thereby
ruling
out
the
presence
of
any
state
aid
.
Bedienstete
auf
Zeit
der
Funktionsgruppe
AD
und
der
Funktionsgruppe
AST
5
bis
11
haben
keinen
Anspruch
darauf
,
dass
die
von
ihnen
geleisteten
Überstunden
durch
Dienstbefreiung
abgegolten
oder
vergütet
werden
. [EU]
Overtime
worked
by
members
of
temporary
staff
in
function
group
AD
,
and
in
function
group
AST
5
to
11
shall
carry
no
right
to
compensation
or
remuneration
.
Bedienstete
der
Laufbahngruppen
"Referent"
und
"Inspektor"
haben
keinen
Anspruch
darauf
,
dass
die
von
ihnen
geleisteten
Überstunden
durch
Dienstbefreiung
abgegolten
oder
vergütet
werden
. [EU]
Overtime
worked
by
staff
in
the
'professional'
and
'clerical'
staff'
categories
shall
not
create
entitlement
to
compensation
or
to
remuneration
.
Beide
Parteien
haben
vereinbart
,
dass
die
derzeitige
und
zukünftige
Beteiligung
von
Alitalia
an
den
Verhandlungen
über
eventuelle
Abtretungen
von
Tätigkeitsbereichen
von
AZ
Servizi
und
ihre
Bereitschaft
,
auch
im
Wege
späterer
neuer
vertraglicher
Vereinbarungen
-
vorausgesetzt
es
kommt
dadurch
nicht
zu
einer
Verschlechterung
der
vertraglichen
Position
im
Bereich
Dienstleistungsangebot
und
Preise
-
diese
Abtretungen
zu
erleichtern
,
für
Alitalia
mit
einer
Ausgleichsleistung
vergütet
wird
,
die
über
eine
rein
mathematische
Beteiligung
an
den
Gewinnen
von
AZ
Servizi
hinausgeht
. [EU]
They
have
agreed
that
Alitalia's
present
and
future
participation
in
the
negotiations
on
the
possible
transfer
of
AZ
Servizi's
activities
and
its
willingness
to
facilitate
these
,
including
through
contractual
arrangements
,
to
the
extent
that
they
do
not
entail
a
worsening
of
its
contractual
position
with
regard
to
services
or
prices
,
should
be
offset
by
compensation
going
beyond
a
purely
mathematical
share
in
AZ
Servizi's
profits
.
bei
Forschungs-
und
Entwicklungsdienstleistungen
anderer
Art
als
denjenigen
,
deren
Ergebnisse
ausschließlich
dem
öffentlichen
Auftraggeber
für
seinen
Gebrauch
bei
der
Ausübung
seiner
eigenen
Tätigkeit
zugute
kommen
,
sofern
die
Dienstleistung
vollständig
durch
den
Auftraggeber
vergütet
wird
[EU]
for
research
and
development
services
other
than
those
where
the
benefits
accrue
exclusively
to
the
contracting
authority
for
its
use
in
the
conduct
of
its
own
affairs
,
on
condition
that
the
service
provided
is
wholly
remunerated
by
the
contracting
authority
Dabei
sollte
die
Risikoträgerfunktion
durch
eine
angemessene
Prämie
vergütet
werden
(
Ziffer
2.2
der
Garantiemitteilung
). [EU]
This
risk
should
normally
be
remunerated
by
an
appropriate
premium
(Section 2.2
of
the
Notice
on
Guarantees
).
Damit
die
Maßnahme
vereinbar
ist
,
sollte
die
zugesagte
Kapitalzuführung
auf
das
notwendige
Minimum
begrenzt
sein
und
gemäß
der
Rekapitalisierungsmitteilung
vergütet
werden
. [EU]
Therefore
,
for
the
measure
to
be
compatible
,
the
capital
injection
committed
should
be
the
minimum
necessary
and
should
be
remunerated
in
line
with
the
Recapitalisation
Communication
.
Danach
soll
Italien
für
die
Kundenguthaben
auf
den
Girokonten
der
PI
,
die
beim
Schatzamt
eingelegt
werden
,
Zinsen
in
Höhe
von
ca
. 4 %
gewähren
,
während
die
Sichteinlagen
auf
den
Postgirokonten
mit
lediglich
1 %
vergütet
werden
. [EU]
In
particular
,
it
claimed
that
Italy
paid
an
interest
rate
of
around
4 %
on
funds
that
were
collected
in
postal
current
accounts
and
deposited
in
a
current
account
held
with
the
State
Treasury
,
while
the
postal
current
accounts
themselves
were
remunerated
at
a
rate
of
around
1 %.
Darüber
hinaus
sollte
diese
Risikoträgerfunktion
des
Staates
normalerweise
durch
eine
angemessene
Prämie
vergütet
werden
. [EU]
Furthermore
,
the
carrying
of
a
risk
by
the
State
should
normally
be
remunerated
by
an
appropriate
premium
.
Das
Bankenkonsortium
sei
mittels
Ausschreibung
ausgewählt
worden
.
Hierdurch
sei
gewährleistet
worden
,
dass
die
Banken
zu
den
günstigsten
Marktbedingungen
vergütet
würden
,
insbesondere
bezüglich
der
den
Banken
gezahlten
Provision
. [EU]
The
underwriting
banking
syndicate
was
selected
by
open
tender
,
which
ensured
that
the
banks'
remuneration
corresponded
to
optimised
market
conditions
,
notably
as
regards
the
commission
paid
to
the
banks
.
Das
Land
habe
für
die
Aufnahme
des
ungeteilten
Sondervermögens
,
zu
der
überhaupt
nur
die
Helaba
bereit
gewesen
sei
,
nicht
etwa
einen
Vergütungsaufschlag
verlangen
können
,
sondern
habe
als
Ergebnis
der
Verhandlungen
vielmehr
akzeptieren
müssen
,
dass
nur
stufenweise
ansteigende
Teilbeträge
dieser
Anlage
vergütet
wurden
. [EU]
The
Land
could
not
demand
a
remuneration
premium
for
the
taking
up
of
the
special
fund
en
bloc
,
which
only
Helaba
was
prepared
to
do
,
but
had
rather
,
as
a
result
of
the
negotiations
,
to
accept
that
a
remuneration
would
be
paid
only
on
gradually
increasing
partial
amounts
of
the
investment
.
Das
PSDD
wird
mit
EURIBOR
+
450
Basispunkten
vergütet
,
von
denen
300
Basispunkte
jeweils
am
Ende
der
Festzinslaufzeit
zu
zahlen
sind
und
150
Basispunkte
in
fine
zu
kapitalisieren
und
zu
zahlen
sind
. [EU]
The
PSDD
is
remunerated
at
Euribor
+
450
base
points
,
of
which
300
base
points
are
payable
at
the
end
of
each
interest
period
and
150
base
points
capitalised
and
paid
upon
reimbursement
.
Da
weder
DHL
,
noch
die
MFAG
,
noch
der
Flughafen
Leipzig
eine
Prämie
für
die
Patronatserklärung
zu
zahlen
haben
,
wird
das
Risiko
des
Freistaats
Sachsen
nicht
direkt
vergütet
. [EU]
As
neither
DHL
nor
MFAG
nor
Leipzig
Airport
is
obliged
to
pay
any
premium
for
the
comfort
letter
,
the
risk
exposure
of
Land
Sachsen
is
not
directly
remunerated
.
Dementsprechend
werden
diese
Stellen
angemessen
vergütet
. [EU]
Accordingly
,
these
posts
shall
be
the
subject
of
appropriate
remuneration
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vergütet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners