DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
vereinbaren
Search for:
Mini search box
 

556 results for vereinbaren
Word division: ver·ein·ba·ren
Tip: Conversion of units

 German  English

Können wir einen Termin ausmachen/vereinbaren? Could we make an appointment?

Wie kannst du das mit deinem Gewissen/deiner religiösen Überzeugung vereinbaren? How can/do you square this with your conscience/religious beliefs?

Was man von ihm verlangte, war mit seiner politischen Überzeugung nicht zu vereinbaren. What he was being asked to do did not square with his political beliefs.

Aber das war mit meinem Sport nicht zu vereinbaren. [G] But that didn't fit in with my sport.

Die Soziale Marktwirtschaft deutscher Couleur sollte eigentlich beides vereinbaren: die wettbewerblich organisierte Wirtschaft und das soziale Sicherungsnetz, das den auffängt, der sich nicht selbst helfen kann. [G] The idea behind Germany's model of the Social Market Economy was to combine both: commerce based on competition and a network of social security which catches those unable to fend for themselves.

Doch ohne staatliche Unterstützung kann der Versuch, Beruf und Familie zu vereinbaren, zum Hindernis auf dem Weg zu gesellschaftlicher Integration und finanzieller Unabhängigkeit werden. [G] But without the state's support, the attempt to juggle work and family can become an obstacle on the path to social integration and financial independence.

1 Ein Schuldner und ein Gläubiger können die Konditionen einer finanziellen Verbindlichkeit neu aushandeln und vereinbaren, dass der Schuldner die Verbindlichkeit durch Ausgabe von Eigenkapitalinstrumenten an den Gläubiger ganz oder teilweise tilgt. [EU] 1 A debtor and creditor might renegotiate the terms of a financial liability with the result that the debtor extinguishes the liability fully or partially by issuing equity instruments to the creditor.

(7) Artikel XII des Abkommens zur Errichtung der WTO bestimmt, dass die Beitrittsbedingungen zwischen dem Beitrittskandidaten und der WTO zu vereinbaren sind und dass die WTO-Ministerkonferenz die Beitrittsbedingungen auf Seiten der WTO genehmigt. [EU] Article XII of the Agreement establishing the WTO provides that the terms of accession are to be agreed between the acceding Member and the WTO, and that the WTO Ministerial Conference approves the terms of accession on the WTO side.

(7) Artikel XII des Übereinkommens zur Errichtung der WTO bestimmt, dass die Beitrittsbedingungen zwischen dem Beitrittskandidaten und der WTO zu vereinbaren sind und dass die WTO-Ministerkonferenz die Beitrittsbedingungen auf Seiten der WTO genehmigt. [EU] Article XII of the Agreement establishing the WTO provides that the terms of accession are to be agreed between the acceding Member and the WTO, and that the Ministerial Conference of the WTO approves the terms of accession on the WTO side.

(7) Artikel XII des Übereinkommens zur Errichtung der WTO bestimmt, dass die Beitrittsbedingungen zwischen dem Beitrittskandidaten und der WTO zu vereinbaren sind und dass die WTO-Ministerkonferenz die Beitrittsbedingungen auf Seiten der WTO genehmigt. [EU] Article XII of the Agreement establishing the WTO provides that the terms of accession are to be agreed between the acceding Member and the WTO, and that the WTO Ministerial Conference approves the terms of accession on the WTO side.

Abschließend weist die Kommission darauf hin, dass in solchen Situationen rasches Handeln gefragt ist, was sich mit langwierigen Ausschreibungsverfahren und der langwierigen Aushandlung der PPA nicht vereinbaren lässt. [EU] Lastly, the Commission notes that this concept includes some notion of urgency which is incompatible with the time-consuming cycle of tendering and negotiating the PPAs.

Abweichend von Artikel 4 Absatz 5 ist das angezeigte Niveau der Sicherheitsüberprüfung des abgestellten Angehörigen der Streitkräfte, das nicht unter der Stufe SECRET liegen darf, in dem Briefwechsel gemäß Artikel 1 Absatz 5 zu vereinbaren. [EU] By way of derogation from Article 4(5), the appropriate level of the seconded military staff member's security clearance, which may not be lower than SECRET, must be stipulated in the Exchange of Letters referred to in Article 1(5).

"ADS-C-Vereinbarung" Meldeplan, der die Bedingungen einer ADS-C-Datenübertragung festlegt (d. h. durch die Flugverkehrsdienststelle angeforderte Daten und Häufigkeit der ADS-C-Meldungen, die zu vereinbaren sind, bevor ADS-C bei der Erbringung von Flugverkehrsdiensten verwendet wird) [EU] 'ADS-C agreement' means a reporting plan which establishes the conditions of ADS-C data reporting (i.e. data required by the air traffic services unit and frequency of ADS-C reports which have to be agreed to prior to using ADS-C in the provision of air traffic services)

Alle Informationen, die die eine Partei im Rahmen der Zusammenarbeit nach Absatz 1 der anderen Partei übermittelt, sind vertraulich, sofern die beiden Parteien nicht etwas anderes vereinbaren. [EU] Any information provided by one party to the other in the course of the cooperation referred to in paragraph 1 shall be confidential unless both parties agree otherwise.

Allerdings ist nicht klar, wie derartige Synergieeffekte mit dem vom Land geltend gemachten Konzept des geschlossenen Kreislaufs und der Wettbewerbsneutralität der Wfa zu vereinbaren sind. [EU] However, it is not clear how such synergies dovetail with the closed-circuit approach claimed by the Land and the competitive neutrality of Wfa.

Allerdings können die Parteien je nach Art des Zahlungsdienstes und des Zahlungsauftrags unterschiedliche Zeitpunkte vereinbaren. [EU] However, depending on the type of the payment service and the payment order, the point in time may be varied by agreement between the parties.

Allerdings sollte es möglich sein, Vorrechte auf Forderungen anderer Mitgliedstaaten auszudehnen, wenn die betroffenen Mitgliedstaaten dies vereinbaren. [EU] However, it should be made possible to extend preferences to claims of other Member States based on an agreement between the Member States concerned.

Allerdings sollten Zahlungsdienstleister und Zahlungsdienstnutzer in einem Rahmenvertrag vereinbaren können, in welcher Weise nachträgliche Information über die ausgeführten Zahlungsvorgänge erfolgen soll, beispielsweise dass beim Internetbanking alle das Zahlungskonto betreffenden Informationen online zugänglich gemacht werden. [EU] However, it should be possible for the payment service provider and the payment service user to agree in the framework contract on the manner in which subsequent information on executed payment transactions is given, for instance, that in Internet banking all information on the payment account is made available online.

Alle sonstigen Angaben, die Gegenstand der Änderung der Basisflugdaten sind und den Kriterien für ihre Durchführung unterliegen, sind bilateral zu vereinbaren. [EU] Any other information subject to the change to basic flight data process and the associated criteria for its provision shall be subject to bilateral agreement.

Als Ergänzung zu den ausführlichen Beratungen im intersessionalen Prozess könnten die Vertragsstaaten alternative Möglichkeiten für Beratungen über wissenschaftliche und technische Fragen vereinbaren (z.B. die Einsetzung einer neuen Arbeitsgruppe, die Aufnahme eines Tagesordnungspunkts "Wissenschaft und Technik" in die Tagesordnung der Konferenzen der Vertragsstaaten, Veranstaltung einer Expertensitzung zu Wissenschaft und Technik, die Einsetzung eines Beratungsgremiums oder eines offenen Forums für Wissenschaft und Technik) [EU] In addition to a detailed discussion in the intersessional process, States Parties could decide on alternative ways to discuss science and technology issues (i.e. to create a new working group, to have a science and technology item included on the agenda of Meetings of States Parties, to have a dedicated experts meeting for science and technology, to set up an advisory panel or to set up an open-ended science and technology forum)

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners