DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
veranschaulichen
Search for:
Mini search box
 

34 results for veranschaulichen
Word division: ver·an·schau·li·chen
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Der Blick sowohl im Film als auch bei den Gesprächen im Rahmen des Runden Tischs in Jakarta soll die Komplexität vorhandener Erklärungsansätze für ein größeres Publikum in Jakarta und später in Deutschland veranschaulichen. [G] It is hoped that the examination, both in the film and during the Round Table discussions in Jakarta, will illustrate the complexity of existing attempts to explain the phenomenon for a wider audience in Jakarta and, later, in Germany.

Wenngleich ein oder zwei Fotos einem Jahrzehnte umfassenden Schaffen nicht immer gerecht werden können, vermögen sie doch bei geglückter Auswahl das Typische, Besondere daran zu veranschaulichen. [G] Even if one or two photographs cannot always do justice to creative work that spans several decades, they can, if carefully selected, illustrate the typical, special features of a photographer's work.

Zahlreiche Adjektive sollen Situationen veranschaulichen. [G] The frequent use of adjectives helps to describe situations in a colourful manner.

'Annehmbare Nachweisverfahren' (Acceptable Means of Compliance, AMC) sind unverbindliche, von der Agentur akzeptierte Standards, die veranschaulichen, in welcher Weise die Einhaltung der Grundverordnung und ihrer Durchführungsbestimmungen erreicht werden kann. [EU] "Acceptable Means of Compliance (AMC)" are non-binding standards adopted by the Agency to illustrate means to establish compliance with the Basic Regulation and its Implementing Rules.

Anschließend wurden die durchschnittlichen Koeffizienten ermittelt, um zu veranschaulichen, wie die genannten. [EU] The study then calculated average coefficients which determined how these [...].

Auch die von den französischen Behörden vorgelegten Dokumente, die den Marktzugang des Unternehmens veranschaulichen sollen, scheinen nicht überzeugend. [EU] Similarly, the documents furnished by the French authorities to illustrate France Télécom's access to the markets are unconvincing.

Börsennotierte Aktien: Die NZBen müssen angeben, ob nicht börsennotierte Aktien und sonstige Anteilsrechte zu den gemeldeten Daten gehören; dabei muss der geschätzte Betrag der nicht börsennotierten Aktien und/oder sonstigen Anteilsrechte angegeben werden, um den Umfang der Verzerrung zu veranschaulichen. [EU] Quoted shares: NCBs must indicate whether unquoted shares or other equity are covered in the reported data with an estimate of the amount of unquoted shares and/or other equity to illustrate the size of the distortion.

Darüber hinaus müssen die NZBen, die nicht für alle Wertpapiere zwischen Emissionen in örtlicher Währung, Euro/nationalen Währungseinheiten und sonstigen Währungen unterscheiden können, erläutern, wie diese Emissionen klassifiziert wurden. Außerdem geben sie den Gesamtbetrag der nicht ordnungsgemäß zugeordneten Emissionen an, um den Umfang der Verzerrung zu veranschaulichen. [EU] Furthermore, NCBs that cannot distinguish for all securities between issues in local denominations, in other euro/national denominations and in other currencies, must describe where such issues have been classified and indicate the total amount of issues that were not properly allocated to illustrate the size of the distortion.

den Zweck der Bedienungseinrichtungen und die Handhabung der Geräte veranschaulichen und einschlägige Anweisungen oder Warnungen geben [EU] illustrate the purpose of controls and the procedures for operating the appliance and give relevant instructions or warnings

Der Antragsteller muss deutlich veranschaulichen, dass die geplante Strategie und die vorgeschlagene Methodik angemessen sind, um die Übertragbarkeit der Ergebnisse und die Nachhaltigkeit der Verbreitung zu gewährleisten. [EU] Applicants must clearly illustrate the adequacy of envisaged strategy and methodology proposed to ensure transferability of results and sustainability of the dissemination.

Der Antragsteller muss deutlich veranschaulichen, dass die geplante Strategie und die vorgeschlagenen Methodik angemessen sind, um die Übertragbarkeit der Ergebnisse und die Nachhaltigkeit der Verbreitung zu gewährleisten. [EU] Applicants must clearly illustrate the adequacy of envisaged strategy and methodology proposed to ensure transferability of results and sustainability of the dissemination.

Die Auswirkungen der gedumpten Einfuhren lassen sich auch dadurch veranschaulichen, dass zahlreiche Gemeinschaftshersteller ihre eigenen Produktionslinien aufgaben und Gusserzeugnisse einführten. [EU] The effects of dumped imports can also be illustrated by the decision of numerous Community producers to discontinue their own production lines and become importers of castings.

Die Auswirkungen der gedumpten Einfuhren lassen sich durch die Tatsache veranschaulichen, dass die Hersteller im Bezugszeitraum Marktanteile vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft eroberten. [EU] The effects of dumped imports can be illustrated by the fact that over the period considered, the producers in the PRC increased their market share at the expense of the Community industry.

Die belgischen Behörden legten folgende Berechnungen vor, um die behaupteten Kosten der Einstellung der Geschäftstätigkeit der IFB in Belgien und die behaupteten Kosten für die Fortführung der Aktivitäten mittels einer Kapitalerhöhung zu veranschaulichen. [EU] Belgium presented the following calculations to illustrate the alleged cost of the liquidation of IFB's activities in Belgium and the alleged cost of remaining in business, subject to the capital increase.

Die folgenden Beispiele veranschaulichen die Anwendung der Ausbuchungsgrundsätze dieses Standards. [EU] The following examples illustrate the application of the derecognition principles of this Standard.

Die folgenden Beispiele veranschaulichen, wann diese Bedingung erfüllt sein könnte. [EU] The following examples show when this condition could be met.

Die folgenden Beispiele veranschaulichen, wie die verschiedenen Arten von Verträgen über die Eigenkapitalinstrumente eines Unternehmens einzustufen sind: [EU] The following examples illustrate how to classify different types of contracts on an entity's own equity instruments:

Die Gemeinde legte zwei von Herrn Bakke vorgenommene Schätzungen des Verkaufspreises vor, beide mit Datum vom 2. Mai 2006. (19) Die Berechnungen vom 2. Mai 2006, die nachfolgend genauer erläutert werden, sollten veranschaulichen, dass die Gemeinde die 29 Gebäude zu einem Preis verkauft hat, der über ihren primären Kosten lag. [EU] The calculations of 2 May 2006, which will be described in more detail below, have been submitted in order to demonstrate that the municipality sold the 29 buildings for a price above its own primary cost.

Die im Folgenden genannten Rechtsakte der Gemeinschaft veranschaulichen den Umfang des Zuständigkeitsbereichs der Gemeinschaft entsprechend den Bestimmungen des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft. [EU] The Community Acts listed below illustrate the extent of the area of competence of the Community in accordance with the provisions establishing the European Community.

Die jüngeren Preisentwicklungen lassen sich durch vierteljährliche Daten besser veranschaulichen. [EU] Recent price developments are more clearly illustrated by quarterly data.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners