A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
15 results for unwahrscheinlichen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Für
den
unwahrscheinlichen
Fall
,
dass
ich
im
Lotto
gewinne
,
engagiere
ich
einen
Chauffeur
,
der
mich
herumfährt
.
In
the
unlikely
event
that
I
win
the
lottery
, I
will
hire
a
chauffeur
to
drive
me
around
.
Er
hat
mir
einen
unwahrscheinlichen
Schliff
gegeben
. [G]
He
gave
me
incredible
polish
.
Als
Gegenleistung
für
eine
Garantie
,
die
im
besten
(
wenngleich
unwahrscheinlichen
)
Falle
mindestens
Mio
.
EUR
betrug
und
sich
auf
bis
zu
2,75
Mrd
.
EUR
erstrecken
könnte
,
erzielte
der
Freistaat
Sachsen
mit
dem
Verkauf
der
Sachsen
LB
nur
[...]
Mio
.
EUR
. [EU]
In
exchange
for
a
guarantee
worth
,
even
in
the
best
(and
implausible
)
scenario
,
at
least
EUR
[...]
million
and
up
to
EUR
2,75
billion
,
the
Free
State
of
Saxony
only
obtained
EUR
[...]
million
from
the
sale
of
Sachsen
LB
.
Am
21
.
September
2008
versicherten
die
spanischen
Behörden
,
man
werde
im
unwahrscheinlichen
Fall
,
dass
ein
Unternehmen
der
Textil-
oder
der
Bekleidungsbranche
eine
Befreiung
von
der
Sicherheitsleistung
für
Steuerstundungen
beantragen
sollte
,
diesen
Antrag
nach
den
allgemeinen
Bestimmungen
behandeln
und
nicht
auf
der
Grundlage
des
Textilprogramms
. [EU]
On
21
October
2008
,
the
Spanish
authorities
agreed
that
in
the
unlikely
event
of
a
textile
or
clothing
company
requesting
a
guarantee
exemption
for
tax
deferrals
,
the
request
would
be
dealt
with
on
the
basis
of
the
general
legislation
and
not
the
Textile
Plan
.
Damit
jedoch
der
Zahler
in
der
unwahrscheinlichen
Situation
,
in
der
nicht
bewiesen
werden
kann
(
non
liquet
),
ob
der
Zahlungsbetrag
tatsächlich
beim
Zahlungsdienstleister
des
Zahlungsempfängers
eingegangen
ist
oder
nicht
,
nicht
ungeschützt
ist
,
sollte
die
Beweislast
in
diesem
Fall
beim
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
liegen
. [EU]
However
,
in
order
not
to
leave
the
payer
unprotected
in
unlikely
constellations
where
it
may
remain
open
(non
liquet
)
whether
the
payment
amount
was
duly
received
by
the
payee's
payment
service
provider
or
not
,
the
corresponding
burden
of
proof
should
lie
upon
the
payer's
payment
service
provider
.
Der
obere
Schätzwert
von
EUR
betreffe
den
(
nicht
unwahrscheinlichen
)
Fall
,
dass
die
Mitarbeiter
[...]
geltend
machten
. [EU]
The
upper
estimate
of
EUR
[...]
covers
the
(not
unlikely
)
scenario
of
employees
exercising
[...].
Deutschland
argumentierte
,
dass
die
Gewährträger
der
LSH
1994
eine
anteilige
Auffüllungsverpflichtung
vereinbart
haben
,
durch
die
sichergestellt
worden
sei
,
dass
auch
im
-
unwahrscheinlichen
-
Falle
einer
Zahlungsunfähigkeit
der
LSH
das
IB-Kapital
nicht
in
Anspruch
genommen
werden
würde
. [EU]
Germany
argued
that
in
1994
LSH's
guarantors
agreed
on
a
proportionate
replenishment
commitment
which
would
ensure
that
,
in
the
(unlikely)
event
of
LSH
becoming
insolvent
,
IB's
capital
would
not
be
called
on
.
Deutschland
führte
außerdem
aus
,
dass
im
Gegenzug
vereinbart
wurde
,
dass
in
dem
unwahrscheinlichen
Fall
einer
günstigeren
Kostenentwicklung
der
Investor
hiervon
profitieren
solle
. [EU]
Germany
further
explained
that
in
a
countermove
it
was
agreed
that
the
purchaser
would
benefit
from
the
unlikely
development
of
making
savings
.
Die
Kommission
stellt
außerdem
fest
,
dass
für
den
unwahrscheinlichen
Fall
,
dass
die
von
einem
berechtigten
Unternehmen
gezahlte
Steuer
niedriger
ist
als
die
feste
Jahressteuer
eines
äquivalenten
steuerbefreiten
Unternehmens
,
der
Unterschied
unterhalb
der
De-minimis-Schwelle
liegen
würde
. [EU]
The
Commission
also
notes
that
in
the
unlikely
event
that
the
tax
paid
by
a
Qualifying
Company
would
be
lower
than
the
fixed
annual
tax
of
an
equivalent
Exempt
Company
,
the
difference
would
fall
below
the
de
minimis
threshold
.
Die
Kommission
wird
nun
die
Rechtsbehelfe
prüfen
,
die
dem
Gläubiger
für
den
unwahrscheinlichen
Fall
,
dass
das
im
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
vorgesehene
Verfahren
keine
Bedienung
seiner
Forderung
ermöglichen
würde
,
verbleiben
würden
. [EU]
The
Commission
will
now
go
on
to
examine
the
courses
open
to
a
creditor
in
the
unlikely
event
that
the
procedure
laid
down
by
the
Law
of
16
July
1980
does
not
result
in
payment
.
Dies
ist
nur
in
einem
extrem
unwahrscheinlichen
und
daher
theoretischen
Szenario
denkbar
,
in
dem
nach
einer
Insolvenz
einer
der
stärkeren
regionalen
Wettbewerber
alle
Tochtergesellschaften/Vermögenswerte
der
BGB
,
die
ihre
regional
starke
Stellung
ausmachen
,
erwerben
würde
. [EU]
This
is
conceivable
only
in
an
extremely
improbable
and
hence
theoretical
scenario
in
which
,
following
the
insolvency
of
one
of
the
larger
regional
competitors
,
all
the
subsidiaries/assets
of
BGB
that
account
for
its
strong
regional
position
were
acquired
.
Drittens
vertritt
die
Kommission
aus
den
in
den
Erwägungsgründen
185
bis
226
des
Beschlusses
in
der
Sache
C
56/2007
bereits
dargelegten
Gründen
,
auf
welche
sie
entsprechend
verweist
,
die
Auffassung
,
dass
die
Rechtsbehelfe
,
die
dem
Gläubiger
für
den
unwahrscheinlichen
Fall
,
dass
das
im
Gesetz
von
1980
vorgesehene
Verfahren
keine
Bedienung
seiner
Forderung
ermöglichen
würde
,
verbleiben
würden
,
um
die
Staatshaftung
auszulösen
,
die
Merkmale
eines
Garantiemechanismus
aufweisen
. [EU]
Thirdly
,
for
the
reasons
already
set
out
in
recitals
185
to
226
of
decision
C
56/2007
,
to
which
it
refers
mutatis
mutandis
,
the
Commission
considers
that
,
in
the
unlikely
event
that
the
procedure
laid
down
by
the
Law
of
16
July
1980
does
not
result
in
payment
of
creditors
,
the
courses
still
open
to
them
to
render
the
State
liable
have
the
characteristics
of
a
guarantee
mechanism
.
Nach
Ansicht
der
französischen
Behörden
käme
in
dem
Fall
,
dass
La
Poste
ihre
Schulden
nicht
zurückzahlen
können
sollte
und
kein
Erfordernis
des
Fortbestands
der
Daseinsvorsorge
gegeben
wäre
,
das
folgende
Verfahren
zur
Anwendung:
Im
unwahrscheinlichen
Fall
erwiesener
finanzieller
Schwierigkeiten
würde
das
Unternehmen
zunächst
,
bevor
es
zu
einer
Überschuldung
käme
,
Verhandlungen
mit
seinen
Gläubigern
zur
Aufstellung
eines
Schuldensanierungsplans
aufnehmen
. [EU]
According
to
the
French
authorities
,
if
La
Poste
were
unable
to
repay
its
debts
and
if
there
were
no
requirement
for
continuity
of
the
public
service
,
the
following
procedure
would
apply:
in
the
unlikely
event
of
genuine
financial
difficulty
and
before
reaching
the
stage
of
lack
of
assets
,
the
undertaking
would
initially
be
required
to
open
negotiations
with
its
creditors
in
order
to
establish
a
plan
for
rescheduling
liabilities
.
So
würden
sich
selbst
im
für
kooperierende
Verwender
unwahrscheinlichen
schlimmsten
Fall
(d. h.,
wenn
sie
Preiserhöhungen
nicht
weitergeben
könnten
und
aus
der
VR
China
die
gleichen
Mengen
wie
zuvor
einführen
müssten
)
die
Produktionskosten
durch
den
Zollaufschlag
um
1
bis
5 %
erhöhen
;
außerdem
könnte
die
Rentabilität
bei
den
meisten
Einfuhren
um
1
bis
2,8
Prozentpunkte
und
bei
der
Einfuhr
mit
residualem
Zoll
um
ca
. 4
Prozentpunkte
sinken
. [EU]
Thus
,
even
assuming
the
unlikely
worst-case
scenario
for
cooperating
users
, i.e.
that
no
price
increase
could
be
passed
on
and
they
would
be
bound
to
import
from
China
in
previous
volumes
,
the
impact
of
the
duty
level
on
their
cost
of
production
would
be
an
increase
between
1
to
5 %
and
on
profitability
could
mean
a
decrease
by
1
to
2.8
percentage
points
for
most
of
the
imports
and
by
about
4
percentage
points
for
importing
under
residual
duty
.
Vorsichtshalber
hat
die
Kommission
in
diese
Tabelle
auch
alle
potenziellen
Wirkungen
der
unbeschränkten
Garantie
für
den
-
obschon
recht
unwahrscheinlichen
-
Fall
einfließen
lassen
,
dass
sie
vom
IFP
in
Gänze
zur
Finanzierung
der
Forschung
in
den
Exklusivtätigkeitsbereichen
von
Axens
und
Prosernat
verwendet
worden
sein
sollten
(
Wirkungen
der
Garantie
in
den
Beziehungen
zu
Lieferanten
und
Kunden
,
nicht
nur
der
Tochtergesellschaften
,
sondern
auch
Dritter
). [EU]
As
a
precaution
,
the
Commission
has
also
integrated
into
this
table
all
the
potential
effects
of
the
unlimited
guarantee
on
the
unlikely
assumption
that
they
would
all
be
used
by
IFP
to
fund
research
activities
in
the
exclusive
fields
of
activity
of
Axens
and
Prosernat
(effects
of
the
guarantee
in
relations
with
suppliers
and
customers
,
whether
subsidiaries
or
third
parties
).
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unwahrscheinlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners