DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unusually
Search for:
Mini search box
 

43 results for unusually
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Das Wetter ist ungewöhnlich mild für diese Jahreszeit. We are having unusually mild weather for this time of year.

Die außergewöhnlich schöne Fluss-landschaft zieht Erholungsuchende, Angler und Wanderer an. [G] This unusually beautiful area attracts vacationers, anglers and hikers.

Dies hing nicht zuletzt damit zusammen, dass nahezu das gesamte Aktenmaterial des anderen deutschen Staates zugänglich gemacht wurde und in ungewöhnlicher Überlieferungsdichte zur Verfügung steht. [G] This was not least due to the fact that nearly all the material in the files of the other German state was made accessible and unusually large amounts of material are available.

Doch ihre Stellvertreterin Adolphe Binder hält mit Ersatzprogrammen die Stellung und hofft auf eine Zukunft, die sich für Vladimir Malakhov nebenan an der Deutschen Staatsoper bereits eingelöst hat: Der Ballettstar aus der Ukraine band nicht nur ein paar Supertalente ans Haus; choreografierend lehrte er mit seiner "Bajadere" sogar John Neumeier eines Besseren. Der hatte in Hamburg das gleiche Ballett ausnahmsweise Natalia Makarowa anvertraut und damit längst nicht den Erfolg, den er selbst mit seiner "Möwe" erzielte. [G] Her assistant, Adolphe Binder, is holding the fort with substitute programmes and hoping for the kind of future that has already become a reality for Vladimir Malakhov just down the road at the Deutsche Staatsoper. Not only has the ballet star from Ukraine drawn a couple of huge talents to the theatre, as a choreographer he even taught John Neumeier a thing or two with his "La Bayadère". Unusually, Neumeier entrusted the staging of this ballet in Hamburg to Natalia Makarova, and it failed to achieve anything like the success of his own his version of Chekhov's "The Seagull".

Es ist die Stärke des Buches, dass es außergewöhnlich gut und lebendig von seinem Gegenstand erzählt. [G] It is the strength of the book that it treats the subject so unusually well and with such vivacity.

Fernab künstlicher Etiketten wie "Fräuleinwunder" (bezogen auf die Entdeckung ungewöhnlich vieler junger Autorinnen) oder "Berlin-Roman" hat sich eine Reihe sehr ernsthafter Erzähler und Stilisten durchgesetzt, deren Texte unsere moderne Medien- und Konsumgesellschaft mit kühlem Blick und direktem Zugang auf hohem sprachlichen Niveau reflektieren: So berichtet Ulrich Peltzer in Bryant Park (2001) von den Erschütterungen, die der Einbruch der Realität - der 11. September 2001 - für die Kunst bedeutet, Thomas Hettche rekonstruiert in Der Fall Arbogast (2001) einen historischen Kriminalfall und seziert dabei akribisch die Schnittstellen unserer Wahrnehmung, Ralf Rothmanns Erzählungen Ein Winter unter Hirschen (2001) verweisen auf etwas, das hinter den Dingen liegt, etwas Besorgniserregendes - was passte mehr in unsere Zeit? [G] Beyond the realm of such artificial labels as the "girl marvels" (referring to the discovery of an unusually large number of young women writers) or the "Berlin novel", a lot of very serious narrators and stylists have established themselves. Their texts reflect a cool, direct focus on our modern media and consumer society, and they convey this with a confident command of language. For instance, in Bryant Park (2001), Ulrich Peltzer tells of the upheavals in art caused by rift in reality of September 11, 2001, in Der Fall Arbogast (2001) Thomas Hettche reconstructs a historical criminal case and meticulously dissects our interfaces of perception, and in his stories Ein Winter unter Hirschen (2001) Ralf Rothmann pinpoints something lurking beneath the surface of reality, something that gives serious cause for concern - what could be more in keeping with our time.

Ihre in der Form reduzierten, ungewöhnlich schlanken und durch schlichte Eleganz gekennzeichneten Isolierkannen waren bei den Kunden überaus beliebt und überforderten bald die Lieferkapazitäten des volkseigenen Betriebes. [G] With their stripped-down forms, her insulated jugs were unusually slim and stood out on account of their simple elegance. They were much loved by those who bought them and demand was soon outstripping the factory's capacities.

Neue Museumstypen mit großem photographischen Anteil entstehen allerdings auch noch von Zeit zu Zeit, etwa das auf einer privaten Initiative beruhende, Hamburger Museum der Arbeit, das eine ungewöhnlich große und umfassende Sammlung von Industriephotographien besitzt. [G] New types of museums with large photographic sections, however, do still emerge from time to time, for example, Hamburg's Museum der Arbeit (Museum of Labour and Technology), founded on a private initiative, which has an unusually large and comprehensive collection of industrial photographs.

Von klassischer Eleganz sind Abendroben von Rena Lange, Gabriele Blachnik und Escada, während sich die Kreationen von Wolfgang Joop für sein 2004 gegründetes Couture-Label Wunderkind durch ungewöhnlich kreative Lösungen und ein jugendliches Flair auszeichnen. [G] The evening gowns of Rena Lange, Gabriele Blachnik and Escada display classic elegance, while Wolfgang Joop's creations for his couture label Wunderkind - founded in 2004 - are distinguished by their unusually imaginative solutions and youthful flair.

2004 stiegen die Preise für SiMn wegen der ungewöhnlich hohen Nachfrage und des niedrigen Angebots, wie unter Erwägungsgrund 89 erläutert, weltweit auf ein außergewöhnlich hohes Niveau. [EU] During 2004, prices for the SiMn increased worldwide to exceptional levels due to a situation of unusually high demand and low supply, as explained in recital 89.

Bei der Berechnung dieses Wertes hat der BdB nach eigenen Angaben alle möglichen Haltezeiten für Anlagen und Verkäufe zwischen 1982 und 1992 berücksichtigt, um Verzerrungen auszuschließen, die sich daraus ergeben könnten, dass lediglich ein Jahr als Basisjahr genommen werde und dieses Jahr außerordentlich hohe oder niedrige Aktienkurse aufweise; der gleichzeitige Einsatz vieler Haltezeiten diene dazu, die Aktienmarktschwankungen zu glätten. [EU] In calculating this figure, BdB took into account all possible holding periods for investments and sales between 1982 and 1992 in order to avoid any possible bias as a result of taking only one base year, if share prices were unusually high or low in that year. Applying many holding periods simultaneously is said to smoothen the effect of stockmarket fluctuations.

Bei der vorgeschlagenen Beihilfe handelt es sich um selektive Beihilfe (bei der von der Gewährung einer Ad-hoc-Einzelbeihilfe für ein großes Unternehmen ausgegangen wird); der Beihilfebetrag ist ungewöhnlich hoch (57 Mio. EUR), und das beihilfegeförderte Ausbildungsprogramm erstreckt sich über einen Zeitraum von fünf Jahren (der mit dem Anlaufzeitraum von zwei neuen Produktionsprojekten zusammenfällt). [EU] The proposed aid is selective (it involves individual ad hoc support to a large company), the amount of the aid is unusually high (EUR 57 million), and the aided training programme extends over a five-year period (which moreover coincides with the period for launching two new production projects).

Bekanntlich hatte die vorausgegangene Untersuchung ergeben, dass die Einfuhren bestimmter besonderer Mischungen mit einem außergewöhnlich hohen KCl-Gehalt, die nicht unter die vorgenannten KN-Codes fallen, ebenfalls als betroffene Ware anzusehen sind. [EU] It should be recalled that in the previous investigation it was found that imports of certain special mixtures or blends with an unusually high content of potash which do not fall under any of the CN codes for potash indicated above, should also be considered as the product concerned.

Darüber hinaus sei der negative Cashflow des Zeitraums 2006–;2008 hauptsächlich auf eine ungewöhnlich hohe Investitionsaktivität zurückzuführen und nicht auf Kosten im Zusammenhang mit den betrieblichen Tätigkeiten von TV2. [EU] Furthermore, the negative cash flow in the 2006-2008 period was mainly due to unusually large investment activities, and not costs related to TV2's operating activities.

Das Vorhandensein eines ungewöhnlich langen und/oder kurzen Chromosoms in jeder von 10 Zellen beweist, dass eine bestimmte, für Männchen steril wirkende Translokation (Typ c/t) vorliegt. [EU] The presence of an unusually long and/or short chromosome in each of 10 cells is evidence for a particular male sterile translocation (c-t type).

Da, wie unter Erwägungsgrund 89 dargelegt, 2004 weltweit eine außergewöhnlich hohe Nachfrage herrschte und das Angebot niedrig war, lagen die Preise in diesem Jahr ungewöhnlich hoch. [EU] In 2004 prices were exceptionally high due to the worldwide situation of unusually high demand and low supply referred to in recital 89.

Delta führte des Weiteren an, die Schädigung in Bezug auf den Gewinn sei aufgrund der Managemententscheidungen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, die "ungewöhnlich lange Zahlungsaufschübe für die Abnehmer" und "übertrieben hohe Provisionen für seinen Händler" umfassten, selbst verschuldet. [EU] Delta has further argued that the injury to profit was self-inflicted because of the management decisions by the Community industry involving 'unusually long payment deferrals to the customers' and 'excessively high commissions to its agent'.

Der vorstehenden Tabelle ist zu entnehmen, dass die Preise nach dem UZ zwar angezogen wurden, die Preiserhöhung jedoch alles andere als ungewöhnlich hoch ist. [EU] From the above table it can be seen that if prices indeed increased after the investigation period, this price increase is far from being unusually large.

Die "Gentse azalea" ist die verkaufsfertige Topfpflanze Azalee (Azalea indica oder Rhododendron simsii), ab dem Farbe zeigenden Stadium oder Kerzenstadium, die in diversen Formen (als kugelförmiger Strauch oder als Stamm, Hochstamm, Pyramide und Sonderformen) und Farben (u. a. weiß, lachsfarben, rot, karminrot, rosa, purpurfarben und lila), farbrein oder nicht farbrein (mit Streifen oder Rändern), erhältlich ist. [EU] The 'Gentse azalea' is the ready-for-sale pot plant azalea (Azalea indica or Rhododendron simsii), from the first show of colour or the 'candle-flame' stage. It is available in various shapes (spherical shrub or standard azaleas, tall-stemmed, pyramid and various unusually shaped varieties) and colours (including white, salmon, red, carmine, pink, purple and lilac) and can be either pure or tinged with another colour (veined or edged).

Die Kommission äußert insbesondere Bedenken in Bezug auf die Auswirkungen des ungewöhnlich hohen Gesamtbetrages der Beihilfe in Höhe von 57 Mio. EUR. Eine derartig hohe Beihilfe würde, insbesondere, wenn der Gesamtbetrag dem Beihilfeempfänger in einer einzigen Zahlung gewährt wird, ähnlich verzerrende Auswirkungen wie eine Barzuwendung in Form einer Einmalzahlung haben. [EU] The Commission is particularly concerned with the impact of the unusually high total amount of aid proposed, i.e. EUR 57 million. Aid of such size, especially if the whole sum were to be paid outright to the beneficiary, would have similar distorting effects to those of an outright cash grant.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners