DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

556 results for unterscheidet
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Er hat das gewisse Etwas, das einen Profi von einem Amateur unterscheidet. He has that je ne sais quoi that distinguishes a professional from an amateur.

Was unterscheidet den Menschen vom Affen? What distinguishes humans from apes?

Der gelbe Schnabel unterscheidet das Männchen vom Weibchen. The male's yellow beak differentiates it from the female.

Das Gesetz unterscheidet zwischen Mord und Totschlag. The law distinguishes/differentiates between murder and manslaughter.

Die neue Fassung unterscheidet sich stark/gewaltig/deutlich/erheblich von der alten. The new version differs widely/greatly/markedly/considerably from the old one.

Französisch unterscheidet sich in dieser Hinsicht von Italienisch. French differs from Italien in this respect.; French and Italian differ in this respect.

Ein Minimalpaar ist ein Wortpaar, das sich nur durch ein Element unterscheidet. A minimal pair is a pair of words which differ only in one element / contain a difference of only one element.

Inwiefern unterscheidet sich das Depositengeschäft vom Emissionsgeschäft? How does deposit banking differ from investment banking?; How is deposit banking different from investment banking?

Allerdings unterscheidet er sich vom ersteren darin, dass er seine Kamera nie versteckt und seine Arbeitsweise die Abgebildeten immer mit einbezieht. [G] Unlike Cartier-Bresson, however, he never conceals his camera and always somehow involves his subjects in the creative process.

Arendt unterscheidet zwischen der "Arbeit" als der unmittelbar lebenserhaltenden Tätigkeit, dem "Herstellen" als der vergegenständlichenden Tätigkeit und dem "Handeln" als der echten und höchsten Tätigkeit, in der die Menschen miteinander in Interaktion treten. [G] Arendt distinguishes between "labour", corresponding to the biological processes directly sustaining life, "work", corresponding to production of the artificial environment and "action" as the real and highest activity in which people interact.

Auch wenn der professionelle Blick der Versicherer auf Hurrikane, Taifune, Tornados und Tsunamis sich von dem anderer Menschen deutlich unterscheidet, so hoffen doch alle dasselbe: nämlich schlicht, dass Katastrophen ausbleiben. [G] Even though insurers' professional view of hurricanes, typhoons, tornados and tsunamis is very different from that of other people, everyone is hoping for the same thing: that disasters will simply stay away.

Damit unterscheidet sich die Branche zwar nicht von der in anderen euro-päischen Ländern. [G] Admittedly this does not distinguish the industry from cinema in other European countries.

Darin unterscheidet sich Kant sowohl von seinem Vorgänger wie von vielen seiner Nachfolger. [G] In this view, Kant differs from his predecessors as well as from many of his successors.

Das Denken des Papstes ist tolerant: Er akzeptiert, dass es andere Auffassungen als die der offiziellen katholischen Lehre gibt; das unterscheidet ihn auch von allen Fundamentalisten. [G] The Pope's thinking is tolerant: He accepts that views other than that of official Catholic doctrine exist; here he differs from all fundamentalists as well.

Das künstlerische Kriterium, das zwischen einem "gelungenen" und einem "missglückten" Werk unterscheidet, landet im Archiv. [G] The artistic criterion that distinguishes between "successful" and "failed" works has landed in the archives.

Dennoch unterscheidet sich das Design der deutschen Marken von dem ihrer internationalen Wettbewerber. [G] Be that as it may, the design of German makes still differs from that of their foreign rivals.

Die fränkische Fastnacht und der Rheinische Karneval sind zwei der insgesamt vier Hauptformen des Festes, die man heute unterscheidet. [G] The Franconian "Fastnacht" and the Rhenish "Karneval" are two of the four main forms of the festival found today.

Die Macht zu teilen und den sozialen Frieden durch Proporz zu sichern, unterscheidet die politische Kultur Deutschlands von den Wettbewerbsdemokratien etwa der Vereinigten Staaten und Großbritanniens. [G] Guaranteeing the division of power and social peace through proportional representation distinguishes Germany' political culture from that of competitive democracies, such as the United States and Great Britain.

"Es geht schon längst nicht mehr um Inhalte." Unterscheidet dieses Desinteresse an Inhalten Köln von anderen Großstädten in Deutschland? [G] "It's not about content any more - and hasn't been for some time." Does this indifference to content set Cologne apart from other big cities in Germany?

Gleichzeitig unterscheidet er sich hierdurch radikal von seinen Zeitgenossen wie etwa Thomas Struth, der wie er bei Bernd und Hilla Becher in Düsseldorf studiert hat. [G] At the same time, he is radically different from his contemporaries like Thomas Struth, who also studied with Bernd and Hilla Becher in Düsseldorf.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners