DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

44 results for unterirdischen
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Bibliotheken suchen für ihre Bestände den Schutz des Unterirdischen. [G] Libraries seek the protection of the underground for their stocks.

Der 2002 eröffnete Bau des Architekturbüros Ortner & Ortner mit seinen aufragenden parallelen Riegeln und dem dazwischen gelagerten unterirdischen Lesesaal spielt eindrucksvoll auf den tradierten Topos des Bücherturms an. [G] The building, which opened in 2002, was designed by the architecture office Ortner & Ortner. With its towering parallel pillars and the subterranean reading room below, it plays impressively with the traditional topos of piles of books.

Negatives Extrembeispiel ist Tokio Shinjuku, ein Labyrinth aus Gängen, Hallen, Läden, Kinos und Spielhallen mit 60 Eingängen - und Bahnsteigen von ober- und unterirdischen 13 Bahnlinien. [G] An extreme negative example is Tokyo Shinjuku, a labyrinth of corridors, halls, shops, cinemas and gambling halls with 60 entrances, and platforms for thirteen overground and underground train lines.

Aktive seismische Verfahren - sie könnten eingesetzt werden, um das Vorhandensein von Hohlräumen oder zumindest Änderungen in den charakteristischen Eigenschaften des Felsens rund um den Ort der Detonation einer unterirdischen Nuklearexplosion aufzuspüren. [EU] Active seismics - could be used to detect the presence of cavities, or at least of changes in the rock properties around the detonation point of an underground nuclear explosion,

Am 27. Juni 2008 unterzeichneten Spanien und Frankreich ein Abkommen zum Bau einer unterirdischen Stromleitung zwischen Santa Llogaia (Spanien) und Baixas (Frankreich). [EU] On 27 June 2008 an agreement was signed between Spain and France for the construction of an underground electricity interconnection between Santa Llogaia in Spain and Baixas in France.

Außerdem können Rinnenroste dem Zugang zu unterirdischen Hohlräumen dienen und müssen der Verkehrslast von Kraftfahrzeugen und/oder Fußgängern standhalten können. [EU] Moreover, the channel grating can also be used to give access and/or gain entry to an underground chamber and they also must bear load resistance of motored vehicles and/or pedestrian traffic.

Besondere Fertigkeiten erfordern dabei insbesondere die Auswahl und Verarbeitung der Rohware, die Kontrolle der Lake, der sog. "Salamora", die gegebenenfalls nachgefüllt werden muss, oder die Nutzung der Luftfeuchtigkeit und geringen Belüftung in den unterirdischen Lagerräumen. [EU] These skills include, for example, the ability to select and prepare the raw material, to monitor the 'salamora' or brine and reconstitute it when required and to exploit the humidity and poor ventilation of local cellars.

Daher soll mit der Sonderregelung die Erhebung der Mehrwertsteuer auf den Bau der unterirdischen Stromleitung vereinfacht werden. [EU] The purpose of the special measure is therefore to simplify the procedure for collecting value added tax on the construction of the underground electricity interconnection.

Da Linienentwässerungssysteme Menschen keinen Zugang zu einem unterirdischen Hohlraum gewährten, sondern der Wasserabführung dienten, sei es eindeutig, dass Rinnenroste nicht unter die Verordnung fielen. [EU] As linear drainage systems do not allow for access of human beings to an underground chamber, but serve the purpose of draining water, it would be clear that channel gratings were not covered.

Darüber hinaus sind die oben erwähnten Unterschiede zwischen grauem und duktilem Gusseisen nur für die erforderliche Konstruktion des Gusserzeugnisses von Bedeutung (d. h. dafür, ob eine Verschlussvorrichtung benötigt wird oder nicht) und nicht für die Zweckeignung des Gusserzeugnisses, also die Tauglichkeit für die Abdeckung von und/oder den Zugang zu ober- oder unterirdischen Systemen. [EU] Moreover, the differences between grey and ductile cast iron mentioned above only affect the required design of the casting (i.e. whether a locking device is required), but not the fitness for the purpose of the casting, which is to cover and/or give access to ground or sub-surface systems.

Das Gaspolster ist das Gesamtvolumen an Gas, das als ständiger Lagerbestand benötigt wird, um während des gesamten Outputzyklus einen ausreichenden Druck im unterirdischen Speicher und eine ausreichende Lieferkapazität zu erhalten. [EU] The cushion gas is the total volume of gas required as a permanent inventory to maintain adequate underground storage reservoir pressures and deliverability rates throughout the output cycle.

Das Land Hessen stellt der Hessischen Staatsweingüter GmbH Kloster Eberbach nun weiteres Kapital für den Bau der neuen unterirdischen Kellerei zur Verfügung. [EU] The Land Hessen has now provided further equity to Hessische Staatsweingüter GmbH Kloster Eberbach for the construction of the new underground wine cellar.

Des Weiteren richtet sich das Verfahren bekanntlich nicht gegen Einfuhren des Werkstoffes als solchen, das heißt Gusseisen, sondern gegen Gusserzeugnisse zur Abdeckung von und/oder zum Zugang zu ober- oder unterirdischen Systemen und Teile davon. [EU] Moreover, it is recalled that the proceeding is not against imports of the material as such, i.e. cast iron, but against castings used to cover and/or give access to ground or sub-surface systems and parts thereof.

Die Aktivitäten von GDP erstrecken sich ferner auf die Erdgasversorgung industrieller Großabnehmer sowie die Entwicklung und den künftigen Betrieb der ersten unterirdischen Erdgas-Kavernenspeicher in Portugal. [EU] GDP is also active in the natural gas supply to large industrial customers and in the development and future operation of the first underground natural gas storage caverns in Portugal.

... Die fraglichen Gusserzeugnisse dienen der Abdeckung von unterirdischen Hohlräumen und müssen der Verkehrslast von Kraftfahrzeugen und/oder Fußgängern standhalten können. [EU] (...) Castings serve the purpose of covering an underground chamber and must bear load resistance of motored vehicles and/or pedestrian traffic.

Die Interoperabilität des Teilsystems betrifft im Wesentlichen die Höhe und Länge der Bahnsteige sowie die Druckverhältnisse bei Zugdurchfahrten in unterirdischen Bahnhöfen. [EU] The interoperability of the subsystem concerns essentially the height and length of platforms, the pressure effects when trains run through underground stations.

Die maximalen Druckschwankungen in Tunneln und unterirdischen Bauwerken entlang der Züge, die den TSI "Fahrzeuge" HS und CR entsprechen und für das Befahren des betreffenden Tunnels mit Geschwindigkeiten über 190 km/h vorgesehen sind, dürfen während der Zeit, die der Zug zum Durchfahren des Tunnels mit der zulässigen Höchstgeschwindigkeit benötigt, 10 kPa nicht überschreiten. [EU] The maximum pressure variation in tunnels and underground structures along the outside of any train complying with the HS and CR rolling stock TSIs intended to run in the specific tunnel at speeds of greater than 190 km/h shall not exceed 10 kPa during the time taken for the train to pass through the tunnel, at the maximum permitted speed.

Die maximalen Druckschwankungen in Tunneln und unterirdischen Bauwerken entlang der Züge, die der TSI Fahrzeuge des Hochgeschwindigkeitsbahnsystems entsprechen und für das Befahren des betreffenden Tunnels vorgesehen sind, dürfen während der Zeit, die der Zug zum Durchfahren des Tunnels mit der zulässigen Höchstgeschwindigkeit benötigt, 10 kPa nicht überschreiten. [EU] The maximum pressure variation in tunnels and underground structures along any train complying with the High-Speed Rolling Stock TSI intended to run in the specific tunnel shall not exceed 10 kPa during the time taken for the train to pass through the tunnel, at the maximum permitted speed.

Die RBG verfügt im Rahmen des PBefG über Genehmigungen für die von ihr betriebenen Bus- und (über- und unterirdischen) Straßenbahnlinien. [EU] RBG holds licences under the PBefG for the bus and (overground and underground) tram routes operated by it.

Diese Datenerhebung betrifft Erdgas, bestehend aus vorwiegend methanhaltigen Gasen in flüssigem oder gasförmigem Zustand, die in unterirdischen Lagerstätten vorkommen. [EU] This data collection applies to natural gas, which comprises gases occurring in underground deposits, whether liquefied or gaseous, consisting mainly of methane.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners