A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
untere Region
untere Regionen
untere Tunguska
untere Wolkengrenze
untereinander
untereinander kompatibel sein
unterentwickelt
unterer Plastizitätszustand
unterer Überschiebungshorizont
Search for:
ä
ö
ü
ß
548 results for
untereinander
Word division: un·ter·ei·n·an·der
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Das
sollen
sie
(
sich
)
untereinander
ausmachen
.
Let
them
fight
it
out
among
themselves
.
Wir
müssen
das
untereinander
besprechen
.
We
need
to
discuss
it
among
ourselves
.
Macht
das
untereinander
aus
.
Argue
it
out
among
yourselves
.
Der
Streitschlichter
hilft
den
Konfliktparteien
,
ihre
Probleme
untereinander
zu
lösen
.
The
mediator
helps
the
warring
parties
to
resolve
their
issues
among
themselves
.
Männer
sprechen
untereinander
selten
,
wenn
überhaupt
,
darüber
.
Men
rarely
,
if
ever
,
talk
about
it
with
one
another
.
Auf
der
Berlinale
sollen
sie
die
grenzüberschreitende
Unterstützung
der
Kritiker
untereinander
erfahren
und
die
Möglichkeit
bekommen
,
schon
früh
ein
Netzwerk
aufzubauen
. [G]
At
the
Berlinale
,
they
are
to
be
given
the
opportunity
of
experiencing
the
border-crossing
mutual
support
of
critics
and
of
beginning
to
build
up
an
network
.
Besonders
engagiert
ist
dabei
eine
Gruppe
von
jungen
Geigen-
und
Bogenbaumeistern
,
die
unter
dem
Namen
"Klanggestalten"
seit
1996
einmal
jährlich
gemeinsam
ihre
Streichinstrumente
und
Bögen
ausstellen
und
untereinander
einen
intensiven
fachlichen
Austausch
pflegen
. [G]
One
group
of
young
master
violin-
and
bow-makers
shows
particular
dedication
to
their
cause
.
They
call
themselves
"Klanggestalten"
,
and
since
1996
have
staged
a
joint
annual
exhibition
of
their
stringed
instruments
and
bows
,
maintaining
an
intense
professional
exchange
among
themselves
.
Das
sind
zum
einen
die
in
der
Studienzeit
realisierten
Filme
und
zum
anderen
die
Kontakte
,
die
während
dessen
entstanden
sind:
z.B.
zu
Produzenten
und
TV-Redakteuren
,
die
regelmäßig
zu
den
Screenings
in
die
Hochschulen
kommen
,
oder
die
,
die
sich
durch
Zusammenarbeit
untereinander
ergeben
haben
. [G]
For
one
thing
,
the
movies
they
made
during
their
studies
;
for
another
,
the
connections
they
made
there
too
- e.g.
with
producers
and
TV
editors
who
regularly
attend
screenings
at
film
schools
or
with
their
peers
in
the
course
of
collaborative
student
projects
.
Die
Akademie
sollte
neben
der
Kommunikation
untereinander
auch
die
Begegnung
mit
einem
Publikum
fördern
,
"das
den
deutschen
Film
wieder
zu
beachten
und
zu
schätzen
weiß"
. [G]
Apart
from
communication
among
its
members
,
the
Academy
was
meant
to
encourage
an
exchange
with
an
audience
that
"renews
its
interest
in
and
appreciation
of
German
cinema"
.
Es
besteht
die
paradoxe
Situation
,
dass
die
Europäer
auf
Weltebene
mit
einem
Wertekanon
in
Bezug
gesetzt
werden
,
über
dessen
Zusammensetzung
sie
sich
selbst
untereinander
nicht
einig
sind
. [G]
What
you
have
is
a
paradox
situation
where
,
on
the
global
level
,
the
Europeans
are
associated
with
a
set
of
values
which
they
do
not
even
agree
on
among
themselves
.
Es
gibt
zwar
vereinzelt
gute
Ansätze
,
aber
sie
sind
kaum
systematisiert
,
weil
sich
Organisationen
und
Institutionen
wenig
untereinander
vernetzen
. [G]
There
are
worthwhile
,
yet
isolated
,
initiatives
,
but
they
are
hardly
systematized
,
because
organizations
and
institutions
rarely
communicate
with
each
other
.
Videos
wurden
untereinander
ausgetauscht
,
alternative
Szeneorte
zu
improvisierten
Videoclubs
erweitert
. [G]
Videos
were
exchanged
,
and
alternative
scene
venues
extended
,
making
them
into
improvised
video
clubs
.
Was
ihre
Filme
untereinander
gemeinsam
haben
,
und
was
sie
mit
den
Filmen
der
älteren
Generation
verbindet
,
ist
das
ausgeprägte
Interesse
an
deutschen
Geschichten
und
Landschaften
(
und
damit
eine
Absage
an
gesichtslose
europäische
oder
internationale
Coproduktionen
,
die
für
Jahre
als
brauchbares
Konzept
galten
). [G]
What
their
films
have
in
common
and
what
links
them
to
the
films
of
the
older
generation
is
their
pronounced
interest
in
German
stories
and
landscapes
(and
at
the
same
time
their
rejection
of
the
faceless
European
and
international
co-productions
which
were
for
years
though
to
be
a
useful
approach
).
.2
Die
Vorschriften
der
Regeln
II-2/A/12
,
II-2/B/7
und
II-2/B/9
über
die
Erhaltung
der
Widerstandsfähigkeit
der
Begrenzungen
senkrechter
Brandabschnitte
gelten
auch
für
Decks
und
Schotte
,
welche
die
Begrenzungen
zwischen
waagerechten
Brandabschnitten
untereinander
und
zwischen
diesen
und
dem
übrigen
Schiff
bilden
. [EU]
.2
The
requirements
of
Regulations
II-2/A/12
,
II-2/B/7
and
II-2/B/9
for
maintaining
the
integrity
of
vertical
zones
shall
be
applied
equally
to
decks
and
bulkheads
forming
the
boundaries
separating
horizontal
zones
from
each
other
and
from
the
remainder
of
the
ship
.
Ab
1995
haben
die
Kartellmitglieder
begonnen
,
die
Begrenzung
bzw
.
Kontrolle
der
Produktion
oder
Verkäufe
untereinander
abzustimmen
,
um
die
auf
den
Markt
gebrachten
Mengen
zu
verringern
. [EU]
From
1995
the
parties
to
the
agreement
started
colluding
on
reducing
or
controlling
output
or
sales
in
order
to
reduce
the
quantities
of
reinforcing
bar
on
the
market
.
aerodynamische
Wechselwirkungen
zwischen
ortsfesten
Gegenständen
und
den
Fahrzeugen
sowie
zwischen
den
Fahrzeugen
untereinander
bei
sich
begegnenden
Zügen
[EU]
reciprocal
aerodynamic
effects
between
fixed
obstacles
and
the
vehicles
,
and
between
the
vehicles
themselves
when
crossing
Ähnliche
und
untereinander
austauschbare
Zutaten
,
die
bei
der
Herstellung
oder
Zubereitung
eines
Lebensmittels
verwendet
werden
können
,
ohne
dass
sie
dessen
Zusammensetzung
,
dessen
Art
oder
dessen
empfundenen
Wert
verändern
,
sofern
sie
weniger
als
2 %
des
Enderzeugnisses
ausmachen
[EU]
Ingredients
,
which
are
similar
or
mutually
substitutable
,
likely
to
be
used
in
the
manufacture
or
preparation
of
a
food
without
altering
its
composition
,
its
nature
or
its
perceived
value
,
and
in
so
far
as
they
constitute
less
than
2 %
of
the
finished
product
Alkalimetalle
,
Erdalkalimetalle
;
Seltenerdmetalle
;
Scandium
und
Yttrium
,
auch
untereinander
gemischt
oder
miteinander
legiert
;
Quecksilber
[EU]
Alkali
or
alkaline-earth
metals
;
rare
earth
metals
,
scandium
and
yttrium
;
mercury
Alkali-
oder
Erdalkalimetalle
;
Seltenerdmetalle
,
Scandium
und
Yttrium
,
auch
untereinander
gemischt
oder
miteinander
legiert
;
Quecksilber
[EU]
Alkali
or
alkaline-earth
metals
;
rare-earth
metals
,
scandium
and
yttrium
,
whether
or
not
intermixed
or
interalloyed
;
mercury
Alle
Informationen
,
die
von
der
ESMA
,
den
zuständigen
Behörden
,
den
sektoralen
zuständigen
Behörden
oder
anderen
Behörden
und
Stellen
im
Sinne
des
Artikels
27
Absatz
2
im
Rahmen
dieser
Verordnung
erlangt
oder
untereinander
ausgetauscht
werden
,
sind
als
vertraulich
zu
betrachten
,
es
sei
denn
,
die
ESMA
oder
die
betreffende
zuständige
Behörde
oder
andere
Behörde
oder
Stelle
erklärt
zum
Zeitpunkt
der
Mitteilung
,
dass
diese
Informationen
offengelegt
werden
können
,
oder
die
Offenlegung
ist
für
gerichtliche
Ermittlungen
erforderlich
." [EU]
All
the
information
that
,
under
this
Regulation
,
is
acquired
by
,
or
exchanged
between
,
ESMA
,
the
competent
authorities
,
the
sectoral
competent
authorities
or
other
authorities
and
bodies
referred
to
in
Article
27
(2),
shall
be
considered
confidential
,
except
where
ESMA
or
the
competent
authority
or
other
authority
or
body
concerned
states
at
the
time
of
communication
that
such
information
may
be
disclosed
or
where
such
disclosure
is
necessary
for
legal
proceedings
.';
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "untereinander":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners