A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unlimber
unlimbered
unlimbering
unlimbers
unlimited
unlimited depth
unlimited in time
unlimited liability
unlimited might
Search for:
ä
ö
ü
ß
513 results for
unlimited
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Der
Ausweis
berechtigt
zu
beliebig
vielen
Fahrten
mit
öffentlichen
Verkehrsmitteln
.
The
pass
allows
unlimited
travel
on
public
transport
.
Der
vorliegende
Vertrag
wird
auf
unbestimmte
Zeit
abgeschlossen
.
This
contract
is
of
unlimited
duration
.
Die
Einsatzbandbreite
für
Know-Where-Lösungen
ist
praktisch
unbegrenzt
und
reicht
von
Sport-
und
Freizeitanwendungen
(
Bergsteigen
,
Mountainbiken
,
Segeln
usw
.)
über
Arbeits-
und
Schutzbekleidung
bis
zu
Sicherheits-
und
Medizintechnik
. [G]
Areas
of
application
for
the
'know-where'
solution
are
practically
unlimited
and
range
from
sport
and
leisure
applications
(climbing,
mountainbiking
,
sailing
,
etc
.),
or
work
and
protective
clothing
to
safety
and
medical
device
technology
.
Faktisch
werden
seitdem
nur
noch
drei
Aufenthaltstitel
unterschieden:
Das
Visum
,
die
befristete
Aufenthaltserlaubnis
und
die
unbefristete
Niederlassungserlaubnis
. [G]
De
facto
,
only
three
forms
of
residency
authorisation
remain:
visas
,
temporary
residence
permits
,
and
unlimited
residence
permits
.
Unbegrenzt
Platz
für
Online-Bibliothekskunden
[G]
Unlimited
access
for
online
library
users
300
kg
Seezunge
pro
Jahr"
[EU]
Less
than
300
kg
of
sole
per
year
Unlimited
'
is
deleted
.
On
page
129
,
in
Annex
II
C,
point
22
,
last
sentence:
for:
'Where
event
that
no
conversion
factors
...',
read:
Ab
2007
jedoch
hat
sich
die
PI
für
eine
durchschnittliche
Fälligkeit
von
Jahren
entschieden
,
obwohl
das
Modell
für
ca
.
2/3
des
Einlagenumfangs
eine
quasi
unbegrenzte
Verweildauer
und
für
die
restlichen
Einlagen
eine
Verweildauer
von
zwischen
0
und
10
Jahren
ausweist
,
doch
hing
diese
neue
Anlagepolitik
mit
den
damals
vorherrschenden
Marktbedingungen
zusammen
[38]. [EU]
From
2007
onward
,
even
though
the
model
identified
an
almost
unlimited
lifetime
for
approximately
two
thirds
of
the
deposits
and
a
0-10-year
lifetime
for
the
remainder
,
PI
decided
to
work
with
an
average
life
of
[...]
years
because
of
market
conditions
at
the
time
[38].
Absatz
1
Buchstabe
b
gilt
unbeschadet
der
Möglichkeit
,
Nutzung
und
Offenlegung
von
nicht
allgemein
zugänglichem
Know-how
unbefristeten
Beschränkungen
zu
unterwerfen
. [EU]
Paragraph
1(b)
is
without
prejudice
to
the
possibility
of
imposing
a
restriction
which
is
unlimited
in
time
on
the
use
and
disclosure
of
know-how
which
has
not
entered
the
public
domain
.
Absicherung
des
IFP
durch
eine
mit
seinem
Status
als
EPIC
verbundene
unbeschränkte
staatliche
Garantie
[EU]
Unlimited
State
guarantee
to
IFP
conferred
by
its
EPIC
status
Abweichend
von
Artikel
5
wird
die
Genehmigung
zeitlich
unbegrenzt
erteilt
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
5,
the
approval
shall
be
for
an
unlimited
period
.
Ähnlich
wie
die
Rundfunkveranstalter
hatten
die
Betreiber
des
analogen
terrestrischen
Netzes
zuvor
auf
ihre
analogen
Lizenzen
,
die
zeitlich
unbegrenzt
waren
,
verzichtet
. [EU]
Similarly
to
the
broadcasters
,
the
operators
of
the
analogue
terrestrial
network
have
previously
renounced
their
analogue
licences
which
were
unlimited
in
time
.
Allein
aus
diesen
Berechnungen
wird
deutlich
,
dass
ein
privater
Kapitalgeber
keine
solche
unbeschränkte
Garantie
übernommen
hätte
;
die
Kommission
möchte
allerdings
hinzufügen
,
dass
sich
bei
eingehenderer
Prüfung
noch
höhere
Verluste
ergeben
würden
. [EU]
Although
the
above
calculations
are
sufficient
to
prove
that
a
private
investor
would
not
have
granted
such
an
unlimited
warranty
,
the
Commission
would
nevertheless
like
to
add
that
closer
scrutiny
would
establish
even
higher
losses
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Kommission
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
N
531/2005
,
wie
in
Erwägungsgrund
177
angegeben
,
zwar
feststellte
,
dass
die
Banque
Postale
als
Aktiengesellschaft
weiterhin
den
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
nach
allgemeinem
Recht
unterlag
und
nicht
in
den
Genuss
einer
staatlichen
Garantie
kam
,
die
Frage
einer
möglichen
Weitergabe
der
dem
Alleinaktionär
gewährten
staatlichen
Garantie
auf
die
Tochtergesellschaft
jedoch
nicht
geprüft
hat
. [EU]
However
,
it
should
be
noted
that
in
decision
N
531/2005
cited
above
,
although
it
took
the
view
,
as
recalled
in
recital
177
,
that
as
a
public
limited
company
La
Banque
Postale
remained
subject
to
ordinary
law
with
regard
to
compulsory
administration
and
winding-up
and
did
not
therefore
itself
enjoy
an
unlimited
State
guarantee
,
the
Commission
nevertheless
examined
the
question
of
a
possible
transfer
to
the
subsidiary
of
the
effects
of
the
public
guarantee
conferred
on
its
sole
shareholder
[217].
Allgegenwärtige
Kommunikationsnetze
von
unbeschränkter
Kapazität:
ortsunabhängiger
Zugang
über
heterogene
Netze
(
feste
,
mobile
,
drahtlose
und
Rundfunknetze
,
vom
persönlichen
Umfeld
bis
zu
regionaler
und
globaler
Reichweite
),
die
überall
und
jederzeit
die
nahtlose
Übertragung
bzw
.
Bereitstellung
stets
steigender
Mengen
an
Daten
und
Diensten
ermöglichen
. [EU]
Ubiquitous
and
unlimited
capacity
communication
networks:
ubiquitous
access
over
heterogeneous
networks
-
fixed
,
mobile
,
wireless
and
broadcasting
networks
spanning
from
the
personal
area
to
the
regional
and
global
area
-
allowing
the
seamless
delivery
of
ever
higher
volumes
of
data
and
services
anywhere
and
at
any
time
.
Als
die
ungarische
Regierung
die
PB
verkaufte
,
gewährte
sie
der
Käuferin
der
PB
den
Ausgleich
für
unbekannte
Forderungen
aus
öffentlichen
Geldern
. [EU]
When
the
Hungarian
Government
sold
Postabank
,
it
committed
public
money
under
the
measure
to
the
buyer
of
Postabank
to
an
unlimited
extent
.
Alternativ
kann
ein
Unternehmen
dem
Empfänger
eine
Bonitätsverbesserung
in
Form
einer
unbeschränkten
oder
auf
einen
bestimmten
Betrag
beschränkten
Kreditgarantie
gewähren
. [EU]
Alternatively
,
an
entity
may
provide
the
transferee
with
credit
enhancement
in
the
form
of
a
credit
guarantee
that
could
be
unlimited
or
limited
to
a
specified
amount
.
Am
1.
Januar
2006
unterzeichneten
TB
und
BA
einen
unbefristeten
Pachtvertrag
,
auf
dessen
Grundlage
BA
die
Produktionsanlagen
von
TB
,
die
mit
der
Kraftfahrzeugindustrie
in
Verbindung
stehen
,
nutzt
. [EU]
On
1
January
2006
TB
and
BA
signed
a
lease
agreement
,
of
unlimited
duration
,
on
the
basis
of
which
BA
operates
TB's
automotive
assets
.
Am
21
.
Februar
2006
unterrichtete
die
Kommission
die
französischen
Behörden
gemäß
Artikel
17
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
über
besondere
Vorschriften
für
die
Anwendung
von
Artikel
108
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
nachstehend
"Verfahrensverordnung"
genannt
)
über
ihre
vorläufige
Auffassung
zum
Vorliegen
einer
unbeschränkten
staatlichen
Bürgschaft
,
die
sich
aus
dem
Status
von
La
Poste
ergebe
und
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
darstelle
,
und
forderte
sie
auf
,
eine
Stellungnahme
abzugeben
. [EU]
On
21
February
2006
,
in
accordance
with
Article
17
of
Council
Regulation
(EC)
No
659/1999
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Article
108
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
('the
Procedural
Regulation'
),
the
Commission
informed
the
French
authorities
of
its
preliminary
finding
as
to
the
existence
of
an
unlimited
state
guarantee
which
resulted
from
the
legal
form
of
La
Poste
and
which
constituted
State
aid
within
the
meaning
of
Article
107
(1)
TFEU
,
and
it
invited
them
to
submit
their
comments
.
Am
29
.
April
2004
gab
die
Erste
Bank
eine
unwiderrufliche
einseitige
Erklärung
ab
,
in
der
sie
den
Umfang
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
durch
die
Bestimmung
der
Risikokategorien
eingrenzte
sowie
deren
Höchstgrenze
von
der
früheren
unbegrenzten
Summe
auf
einen
Betrag
von
200
Mrd
.
HUF
reduzierte
. [EU]
On
29
April
2004
,
Erste
Bank
made
a
unilateral
irrevocable
declaration
in
which
it
narrowed
the
scope
of
the
indemnity
undertaking
for
unknown
claims
by
defining
the
categories
of
risk
,
as
well
as
reducing
the
overall
cap
from
its
previously
unlimited
size
to
HUF
200
billion
.
Am
2.
April
2003
hat
die
Kommission
im
Anschluss
an
die
Weigerung
der
französischen
Behörden
,
die
vorgeschlagene
zweckdienliche
Maßnahme
umzusetzen
,
und
gemäß
Artikel
19
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
vom
22
.
März
1999
über
besondere
Vorschriften
für
die
Anwendung
von
Artikel
93
des
EG-Vertrags
beschlossen
,
das
in
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
vorgesehene
formelle
Prüfverfahren
einzuleiten
in
Bezug
auf
die
unbegrenzte
Garantie
des
Staates
,
von
der
EDF
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
es
nicht
Konkurs
machen
kann
,
profitiert
[5]. [EU]
On
2
April
2003
,
following
the
French
authorities'
refusal
to
implement
the
proposed
appropriate
measure
and
pursuant
to
Article
19
(2)
of
Council
Regulation
(EC)
No
659/1999
of
22
March
1999
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Article
93
of
the
EC
Treaty
[4],
the
Commission
decided
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
provided
for
by
Article
88
(2)
of
the
Treaty
in
respect
of
the
unlimited
State
guarantee
which
EDF
enjoyed
on
account
of
the
fact
that
it
could
not
be
declared
bankrupt
[5].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unlimited":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners