A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
ungalant
ungar
ungarisch
ungastlich
ungeachtet
ungeachtet einer Sache
ungeahndet
ungeahnt
ungebeizte Stelle
Search for:
ä
ö
ü
ß
1350 results for
ungeachtet
Word division: un·ge·ach·tet
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
ungeachtet
{prp;
+Gen
.};
ohne
Rücksicht
auf
etw
.
without
regard
to
sth
.;
heedless
of
sth
.
[formal]
;
unheeding
of
sth
.
[formal]
ungeachtet
einer
Sache
;
ohne
Rücksicht
auf
etw
.
irrespective
of
sth
.
Denn
ungeachtet
einer
milde
erkennbaren
Verwandtschaft
zu
Gary
Larsons
und
Garfields
Humor-Kosmos
ist
Sauers
Welt
eine
terra
incognita
,
die
von
lauter
wunderlichen
Wesen
bevölkert
wird
. [G]
For
despite
a
slight
similarity
to
the
humorous
cosmos
of
Gary
Larson
and
Garfield
,
Sauer's
world
is
a
terra
incognita
,
populated
by
a
number
of
whimsical
creatures
.
Die
Meinungsfreiheit
unterliegt
,
ungeachtet
der
Reformen
der
letzten
Jahre
,
weiterhin
drastischen
Beschränkungen
. [G]
There
are
still
drastic
restrictions
to
freedom
of
thought
despite
the
reforms
of
recent
years
.
Die
täglichen
"pujas"
(
rituelle
Gebetszeremonien
)
und
Gebete
sind
für
jedermann
offen
,
ungeachtet
der
Kaste
oder
Konfession
. [G]
The
daily
"pujas"
(ritualised
worship
)
and
prayer
sessions
were
also
open
to
foreigners
of
all
castes
and
creeds
.
Die
wiedergewonnene
Wertschätzung
für
die
eigene
Sprache
und
den
eigenen
kulturellen
und
sozialen
Erfahrungsraum
bleibt
konstant
,
ungeachtet
der
großen
Erfolge
amerikanischer
Autoren
auch
in
Deutschland
. [G]
The
regained
esteem
for
one's
own
language
and
one's
own
experience
of
cultural
and
social
contexts
has
remained
stable
,
despite
the
great
success
of
American
authors
in
Germany
.
Gelegentlich
betrachtet
ein
Jurymitglied
ein
bestimmtes
Thema
derart
engagiert
,
dass
er
oder
sie
sich
für
den
Text
einsetzt
,
ungeachtet
dessen
,
ob
es
nun
tatsächlich
der
beste
Text
ist
oder
nicht
. [G]
Sometimes
a
jury
member
will
be
so
passionate
about
a
subject
that
he/she
will
argue
for
a
text
on
that
subject
,
regardless
of
whether
it
is
the
best
text
or
not
.
Seit
einigen
Jahren
wird
die
Institution
des
Kunstvereins
ungeachtet
ihrer
historischen
Bedeutung
verstärkt
in
Frage
gestellt
. [G]
For
several
years
now
,
and
notwithstanding
its
historical
significance
,
the
institution
of
the
Society
for
the
Promotion
of
the
Fine
Arts
(Kunstverein)
has
been
increasingly
placed
into
question
.
Um
dafür
ein
Beispiel
zu
nennen:
Kunstliebende
Machtpotentaten
ruinierten
sich
über
die
Jahrhunderte
hinweg
,
um
für
ihren
Hof
berühmte
Künstler
zu
gewinnen
,
ungeachtet
deren
Nationalität
. [G]
To
mention
only
one
example
,
over
the
centuries
art-loving
potentates
ruined
themselves
financially
in
order
to
attach
famous
artists
to
their
courts
,
regardless
of
the
artists'
nationality
.
Ungeachtet
der
Verheerungen
,
die
die
A4-Rakete
im
Krieg
anrichtete
,
bedeutete
ihre
Entwicklung
eine
technologische
Revolution
.
Die
moderne
Raumfahrt
war
geboren
. [G]
Regardless
of
the
destruction
created
by
the
A4
missile
during
the
war
,
its
development
represented
a
technological
revolution
as
the
birthplace
of
modern
aerospace
.
Während
die
erweiterte
PISA-Studie
dem
deutschen
Bildungswesen
attestierte
,
dass
es
Kinder
aus
sozioökonomisch
schwachen
Familien
benachteiligt
,
gab
Royston
Maldoom
von
der
Leinwand
herunter
Anschauungsunterricht
,
wie
man
selbst
medial
überreizte
,
fettleibige
,
motorisch
unterentwickelte
Jugendliche
ungeachtet
ihrer
Herkunft
und
kulturellen
Voraussetzungen
an
ihre
persönliche
Grenze
bringen
kann
. [G]
While
the
extended
PISA
study
provided
confirmation
that
the
German
education
system
puts
children
from
socio-economically
weak
families
at
a
disadvantage
,
Royston
Maldoom
offered
an
object
lesson
on
the
screen
as
to
how
even
youngsters
overstrained
by
media
,
obese
and
with
underdeveloped
motor
functions
can
be
pushed
to
their
personal
limits
,
irrespective
of
their
family
and
cultural
backgrounds
.
0,75
EUR
je
geimpftes
Tier
für
die
Impfung
von
Schafen
und
Ziegen
,
ungeachtet
der
Anzahl
und
Art
der
verwendeten
Dosen
. [EU]
for
the
administration
of
vaccines
to
ovine
or
caprine
animals
EUR
0,75
per
ovine
or
caprine
animal
vaccinated
,
regardless
of
the
number
and
types
of
doses
used
.
1,50
EUR
je
geimpftes
Tier
für
die
Impfung
von
Rindern
,
ungeachtet
der
Anzahl
und
Art
der
verwendeten
Dosen
[EU]
for
the
administration
of
vaccines
to
bovine
animals
EUR
1,50
per
bovine
animal
vaccinated
,
regardless
of
the
number
and
types
of
doses
used
1,50
EUR
für
jedes
geimpfte
Tier
,
ungeachtet
der
Anzahl
der
verabreichten
Dosen
. [EU]
EUR
1,50
per
animal
vaccinated
,
regardless
of
the
number
of
doses
used
.
1,50
EUR
je
geimpftes
Rind
für
die
Impfung
von
Rindern
,
ungeachtet
der
Anzahl
und
Art
der
verwendeten
Dosen
[EU]
for
the
administration
of
vaccines
to
bovine
animals
EUR
1,50
per
bovine
animal
vaccinated
,
regardless
of
the
number
and
types
of
doses
used
1
Dieser
Standard
ist
anzuwenden
bei
der
Bilanzierung
von
Anteilen
an
Gemeinschaftsunternehmen
und
der
Berichterstattung
über
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Erträge
und
Aufwendungen
von
Gemeinschaftsunternehmen
im
Abschluss
der
Partnerunternehmen
und
der
Gesellschafter
,
ungeachtet
der
Struktur
oder
Form
der
Gemeinschaftsunternehmen
. [EU]
1
This
Standard
shall
be
applied
in
accounting
for
interests
in
joint
ventures
and
the
reporting
of
joint
venture
assets
,
liabilities
,
income
and
expenses
in
the
financial
statements
of
venturers
and
investors
,
regardless
of
the
structures
or
forms
under
which
the
joint
venture
activities
take
place
.
1
Dieser
Standard
ist
anzuwenden
bei
der
Bilanzierung
von
Anteilen
an
Gemeinschaftsunternehmen
und
der
Berichterstattung
über
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Erträge
und
Aufwendungen
von
Gemeinschaftsunternehmen
im
Abschluss
der
Partnerunternehmen
und
der
Gesellschafter
,
ungeachtet
der
Struktur
oder
Form
,
in
der
die
Tätigkeiten
des
Gemeinschaftsunternehmens
stattfinden
. [EU]
1
This
Standard
shall
be
applied
in
accounting
for
interests
in
joint
ventures
and
the
reporting
of
joint
venture
assets
,
liabilities
,
income
and
expenses
in
the
financial
statements
of
venturers
and
investors
,
regardless
of
the
structures
or
forms
under
which
the
joint
venture
activities
take
place
.
[2][Das
Luftfahrzeug
darf
ungeachtet
der
obigen
Beschränkungen
am
internationalen
Luftverkehr
teilnehmen
.] [EU]
[The
aircraft
may
be
used
in
international
navigation
notwithstanding
above
restrictions
].
.6
Ein
Schiff
darf
ungeachtet
der
Lage
der
Schottenladelinien-Marke
keinesfalls
derart
beladen
sein
,
dass
die
der
Jahreszeit
und
dem
Fahrtgebiet
entsprechende
,
aufgrund
der
jeweils
in
Kraft
befindlichen
Internationalen
Freibord-Übereinkommens
festgelegte
Freibordmarke
überschritten
wird
. [EU]
.6
Whatever
may
be
the
position
of
the
subdivision
load
line
marks
, a
ship
shall
in
no
case
be
loaded
so
as
to
submerge
the
load
line
mark
appropriate
to
the
season
and
locality
as
determined
in
accordance
with
the
International
Convention
on
Load
Lines
in
force
.
6
Unternehmen
,
die
ihre
Abschlüsse
auf
der
Basis
historischer
Anschaffungs-
und
Herstellungskosten
erstellen
,
tun
dies
ungeachtet
der
Änderungen
des
allgemeinen
Preisniveaus
oder
bestimmter
Preissteigerungen
der
angesetzten
Vermögenswerte
oder
Schulden
. [EU]
6
Entities
that
prepare
financial
statements
on
the
historical
cost
basis
of
accounting
do
so
without
regard
either
to
changes
in
the
general
level
of
prices
or
to
increases
in
specific
prices
of
recognised
assets
or
liabilities
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ungeachtet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners