A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
undertake a task
undertake obligations
undertake reforms
undertake to do
undertaken
undertaker
undertakers
undertaking
undertakings
Search for:
ä
ö
ü
ß
2298 results for undertaken
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Alles
,
was
auf
Erden
von
Menschen
gemacht
wird
,
ist
fehlerhaft
und
kritikwürdig
,
auch
religiöse
Organisationen
. [G]
Any
act
undertaken
by
human
agency
is
imperfect
and
open
to
criticism
,
and
that
applies
to
the
religious
organisations
too
.
Der
Bundesgerichtshof
hat
im
Januar
2005
entschieden
,
dass
ein
Gentest
,
der
ohne
Einwilligung
der
Betroffenen
zustande
gekommen
ist
,
das
Persönlichkeitsrecht
des
Kindes
verletzt
. [G]
In
January
2005
,
the
Federal
Court
of
Justice
ruled
that
a
genetic
test
undertaken
without
the
approval
of
the
person
affected
violates
the
personal
rights
of
the
child
.
Die
"Besetzung"
von
Leerstellen
in
urbanen
Gefügen
haben
auch
andere
Künstler
vollzogen:
Das
Schweizer
Duo
Peter
Fischli
und
David
Weiss
hat
bereits
1987
ein
brachliegendes
Grundstück
mit
dem
maßstabsgerechten
Modell
eines
Verwaltungsgebäudes
"aufgefüllt"
,
der
Frankfurter
Tobias
Rehberger
erregte
1997
mit
der
Neunutzung
einer
verlassenen
Dachterrasse
durch
eine
Lichtskulptur
Aufsehen
,
die
nach
Einbruch
der
Dunkelheit
in
eine
Bar
umfunktioniert
wurde
,
der
Bremer
Achim
Manz
füllte
2005
ein
leer
stehendes
Münchener
Ladenlokal
mit
einem
"Zimmerspringbrunnen"
auf
. [G]
Other
artists
have
also
undertaken
"occupations"
of
voids
in
urban
structures:
as
long
ago
as
1987
,
the
Swiss
duo
Peter
Fischli
and
David
Weiss
"filled
in"
a
disused
plot
of
land
with
a
scale
model
of
an
administrative
building
,
and
in
1997
the
Frankfurt-based
artist
Tobias
Rehberger
caused
a
stir
when
he
gave
an
abandoned
roof
terrace
a
new
use
as
a
light
sculpture
that
was
converted
into
a
bar
after
darkness
fell
.
Doch
dies
geschieht
in
der
Absicht
,
durch
die
Verlagerung
wichtiger
Bundesbehörden
in
die
Bundesländer
einen
allzu
zentralistischen
Staat
zu
vermeiden
und
die
Bedeutung
und
Wirtschaftskraft
der
Provinz
zu
stärken
. [G]
However
,
the
relocation
of
major
Federal
authorities
to
the
Federal
Länder
is
being
undertaken
with
a
view
to
preventing
Germany
from
becoming
too
centralised
a
state
and
in
order
to
boost
the
significance
and
economic
power
of
the
provinces
.
Einen
solch
monumentalen
Versuch
hat
es
bislang
nicht
gegeben
. [G]
Such
a
monumental
enterprise
has
never
been
undertaken
before
.
Entsprechend
heißt
es
im
Gesetzentwurf
,
dass
genetische
Untersuchungen
zur
Aufklärung
der
Abstammung
nur
dann
vorgenommen
werden
dürfen
,
wenn
alle
beteiligten
Personen
vorab
zugestimmt
haben:
sowohl
das
Kind
,
dessen
Abstammung
geklärt
werden
soll
,
als
auch
die
Mutter
,
der
gesetzlich
eingetragene
Vater
und
auch
der
"Mann
,
dessen
genetische
Probe
auf
die
Vaterschaft
hin
untersucht
werden
soll"
. [G]
And
so
the
draft
law
states
that
genetic
examinations
to
clarify
paternity
may
be
undertaken
only
if
all
the
people
involved
have
given
their
approval:
the
child
whose
paternity
is
to
be
clarified
,
the
mother
,
the
legally
registered
father
,
and
the
"man
whose
genetic
sample
is
to
be
examined
with
regard
to
paternity"
.
In
den
30
Jahren
seit
der
Entstehung
dieser
Projekte
entstanden
großflächige
Analysen
städtischer
Klangsphären
.
Künstler
wie
z.B.
Max
Neuhaus
,
Bill
Fontana
,
Christina
Kubisch
,
Ulrich
Eller
,
Ros
Bandt
,
Andres
Bosshard
,
Robin
Minard
,
Bill
&
Mary
Buchen
,
Sam
Auinger
,
Bruce
Odland
u.v.a.
machten
mit
Klanginstallationen
und
musikalischen
Interventionen
auf
die
Probleme
aufmerksam
und
legten
Vorschläge
für
die
akustische
Gestaltung
der
Stadt
vor
. [G]
In
the
30
years
since
the
projects
were
founded
,
large-scale
analyses
of
urban
soundscapes
have
been
undertaken
,
with
artists
like
Max
Neuhaus
,
Bill
Fontana
,
Christina
Kubisch
,
Ulrich
Eller
,
Ros
Bandt
,
Andres
Bosshard
,
Robin
Minard
,
Bill
and
Mary
Buchen
,
Sam
Auinger
and
Bruce
Odland
creating
sound
installations
and
musical
interventions
to
draw
attention
to
the
problem
and
propose
innovative
solutions
for
acoustic
urban
design
.
In
diesem
Heft
solle
nun
,
so
heißt
es
weiter
,
"der
Versuch
unternommen
werden
,
Perspektiven
auf
die
politischen
Problem-
und
Konfliktzonen
in
der
gegenwärtigen
Gesellschaft
mosaikartig
zusammenzustellen
und
nach
dem
heute
noch
möglichen
Verhältnis
von
Politik
und
Literatur
zu
fragen"
. [G]
In
this
issue
,
the
preface
continues
,
"the
attempt
will
be
undertaken
to
compile
a
mosaic
of
perspectives
on
zones
of
political
problems
and
conflicts
and
to
enquire
after
the
relation
of
politics
and
literature
that
is
still
possible
today"
.
Nach
beiden
Vorträgen
bildet
sich
ein
Kreis
um
die
Aktivisten
,
die
Aufnahmegeräte
werden
gezückt
-
weil
hier
jemand
die
Taten
vorweisen
kann
,
die
bei
den
EU-Offiziellen
so
oft
vergeblich
eingefordert
werden
. [G]
After
these
two
presentations
a
small
crowd
of
people
forms
around
the
speakers
,
microphones
and
recorders
appear
-
because
in
these
cases
somebody
has
actually
undertaken
something
-
exactly
that
something
that
has
so
often
been
demanded
of
EU
officials
,
but
always
to
no
avail
.
Nur
18
Prozent
der
deutschen
Bevölkerung
können
sich
dieser
Meinung
anschließen
.
Das
hat
eine
repräsentative
Umfrage
des
Instituts
für
Demoskopie
Allensbach
ergeben
. [G]
Indeed
,
in
a
representative
survey
undertaken
by
the
Allensbach
Institute
for
Demoscopy
,
only
18%
of
Germans
view
them
purely
as
historical
events
.
So
wurde
der
Kanal
von
1907
bis
1914
mit
immensem
Aufwand
erweitert
. [G]
In
order
to
meet
these
increasing
demands
,
work
to
expand
the
canal
width
was
undertaken
-
at
great
expense
-
between
1907
and
1914
.
Welche
Anstrengungen
werden
unternommen
,
um
junge
Leute
an
die
klassische
Musik
heranzuführen
? [G]
What
efforts
must
be
undertaken
in
order
to
lead
young
people
to
classical
music
?
Wenn
auch
streng
juristisch
betrachtet
kein
Wahlrecht
zwischen
Wehr-
und
Zivildienst
besteht
-
denn:
Zivildienst
kann
nur
leisten
,
wer
als
Kriegsdienstverweigerer
aus
Gewissensgründen
anerkannt
ist
-,
so
wählen
die
jungen
Männer
in
der
Praxis
heute
durchaus
selbst
,
welchen
Dienst
sie
leisten
möchten
. [G]
Even
if
,
in
strictly
legal
terms
,
no-one
has
a
choice
between
military
and
civilian
service
-
because
civilian
service
can
only
be
undertaken
by
someone
recognised
as
a
conscientious
objector
-
in
practice
young
men
certainly
do
themselves
choose
which
service
they
wish
to
undertake
.
Wie
kann
die
Kunstform
Oper
im
21
.
Jahrhundert
auf
zeitgemäße
Art
präsentiert
werden
?
Wie
muss
das
bestehende
Repertoire
gezeigt
,
wie
kann
neues
aufgebaut
werden
?
Welche
Anstrengungen
werden
unternommen
,
um
junge
Leute
an
die
klassische
Musik
heranzuführen
?
Weiter
... [G]
How
can
the
art
form
'opera'
be
presented
in
a
contemporary
manner
in
the
21st
century
?
How
should
the
existing
repertoire
be
presented
,
how
can
a
new
repertoire
be
developed
?
What
efforts
must
be
undertaken
in
order
to
lead
young
people
to
classical
music
?More...
1998
und
2001
wurden
umfangreiche
Investitionen
getätigt
. [EU]
Major
investments
were
undertaken
in
1998
and
2001
.
21
Tage
nach
der
Exposition
werden
die
verbliebenen
Hennen
getötet
,
und
ausgewählte
Nervengewebe
werden
histopathologisch
untersucht
. [EU]
Twenty-one
days
after
exposure
,
the
remainder
of
the
hens
are
killed
and
histopathological
examination
of
selected
neural
tissues
is
undertaken
.
3
Ein
Merkmal
dieser
Dienstleistungskonzessionsvereinbarungen
ist
der
öffentliche
Charakter
der
vom
Betreiber
übernommenen
Verpflichtung
. [EU]
3 A
feature
of
these
service
arrangements
is
the
public
service
nature
of
the
obligation
undertaken
by
the
operator
.
50
%
der
Mittel
im
Verhältnis
zu
der
Zahl
der
Drittstaatsangehörigen
,
die
das
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
-
freiwillig
oder
gezwungenermaßen
-
nach
einer
behördlichen
oder
gerichtlichen
Ausweisungsverfügung
in
den
vorangegangenen
drei
Jahren
verlassen
haben
. [EU]
50
%
in
proportion
to
the
number
of
third-country
nationals
who
have
actually
left
the
territory
of
the
Member
State
following
an
administrative
or
judicial
order
to
leave
,
whether
undertaken
voluntarily
or
under
coercion
over
the
previous
three
years
.
A3
Ab
Beginn
der
frühesten
dargestellten
Periode
ist
jeder
zuvor
ausgewiesene
Aktivsaldo
,
der
aus
der
Abraumtätigkeit
in
der
Produktionsphase
resultiert
(
'frühere
aktivierte
Abraumtätigkeit'
)
als
Teil
eines
vorhandenen
Vermögenswerts
,
auf
den
sich
die
Abraumtätigkeit
bezieht
,
in
dem
Maße
umzugliedern
,
dass
ein
identifizierbarer
Erzmassenbestandteil
verbleibt
,
mit
dem
die
frühere
aktivierte
Abraumtätigkeit
in
Verbindung
gebracht
werden
kann
. [EU]
A3
As
at
the
beginning
of
the
earliest
period
presented
,
any
previously
recognised
asset
balance
that
resulted
from
stripping
activity
undertaken
during
the
production
phase
('predecessor
stripping
asset'
)
shall
be
reclassified
as
a
part
of
an
existing
asset
to
which
the
stripping
activity
related
,
to
the
extent
that
there
remains
an
identifiable
component
of
the
ore
body
with
which
the
predecessor
stripping
asset
can
be
associated
.
"Ab
2012
wird
eine
Revisionsklausel
für
die
gemäß
den
Artikeln
39
,
40
und
47
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
für
einen
Zeitraum
von
fünf
bis
sieben
Jahren
eingegangenen
Verpflichtungen
vorgesehen
,
die
über
das
Ende
des
laufenden
Programmplanungszeitraums
hinausgehen
,
um
ihre
Anpassung
an
den
Rechtsrahmen
für
den
folgenden
Programmplanungszeitraum
zu
ermöglichen
.
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
beschließen
,
bereits
2011
eine
solche
Revisionsklausel
einzuführen
.
Absatz
2
gilt
auch
für
den
vorliegenden
Absatz
." [EU]
'A
revision
clause
shall
be
provided
from
2012
onwards
for
commitments
undertaken
for
a
period
of
between
5
and
7
years
,
pursuant
to
Articles
39
,
40
and
47
of
Regulation
(EC)
No
1698/2005
,
which
extend
beyond
the
end
of
the
current
programming
period
,
to
allow
for
their
adjustment
to
the
legal
framework
of
the
following
programming
period
.
However
,
Member
States
may
decide
to
introduce
such
a
revision
clause
already
in
2011
.
The
second
paragraph
shall
apply
also
with
respect
to
this
paragraph
.';
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "undertaken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners