A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unaffektiert
unaggressiv
unamerikanisch
unanfällig
unangebracht
unangebracht sein
unangefochten
unangekündigt
unangemeldet
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for
unangebracht
Word division: un·an·ge·bracht
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Seine
Bemerkungen
waren
fehl
am
Platz/deplatziert/
unangebracht
.
His
comments
were
not
called
for/uncalled-for/inappropriate
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Wiederaufnahme
der
Untersuchung
nicht
die
Einbeziehung
von
Kuiburi
in
die
Stichprobe
,
sondern
die
Durchführung
einer
individuellen
Untersuchung
in
Bezug
auf
dieses
Unternehmen
gemäß
Artikel
17
Absatz
3
der
Grundverordnung
zum
Ziel
hatte
,
wäre
es
unangebracht
,
den
Zoll
für
die
im
Anhang
1
aufgeführten
Unternehmen
neu
zu
berechnen
. [EU]
However
,
since
the
reopening
of
the
investigation
did
not
have
as
its
aim
to
include
Kuiburi
in
the
sample
,
but
to
perform
an
individual
examination
of
Kuiburi
on
the
basis
of
Article
17
(3)
of
the
basic
Regulation
,
it
would
not
be
appropriate
to
recalculate
the
duty
for
the
manufacturers
listed
in
Annex
I.
Auf
zyklischen
Märkten
aber
schwankt
das
Nachfragewachstum
von
Jahr
zu
Jahr
erheblich
,
und
es
wäre
unangebracht
zu
erwarten
,
dass
das
Nachfragewachstum
in
einem
bestimmten
Jahr
dem
durchschnittlichen
Nachfragewachstum
eines
ganzen
Geschäftszyklus
entspricht
. [EU]
However
,
in
cyclical
markets
,
demand
growth
rates
vary
sharply
from
one
year
to
another
,
and
it
would
be
unreasonable
to
expect
the
growth
rate
of
demand
in
a
particular
year
to
reflect
the
average
growth
rate
of
demand
for
an
entire
business
cycle
.
Da
die
Außenfinanzierung
der
WestLB
,
dürfte
die
Zielvorgabe
dieser
Leitlinien
von
50
%
Eigenbeitrag
kaum
zu
erfüllen
sein
,
und
die
Kommission
räumt
ein
,
dass
es
während
der
Systemkrise
auf
den
Finanzmärkten
unangebracht
sein
könnte
,
einen
genau
quantifizierten
Eigenbeitrag
zu
verlangen
. [EU]
Since
external
financing
for
WestLB
[...],
the
50
%
target
set
in
the
rescue
and
restructuring
guidelines
appears
very
difficult
to
achieve
,
and
the
Commission
accepts
that
during
the
systemic
crisis
in
the
financial
markets
it
may
not
be
appropriate
to
request
a
precise
quantification
of
the
beneficiary's
own
contribution
.
Da
dieser
Warentyp
während
des
UZÜ
in
geringen
Mengen
in
die
EU
exportiert
wurde
,
wurde
es
daher
als
unangebracht
erachtet
,
den
Normalwert
auf
der
Grundlage
der
Herstellkosten
anderer
Warentypen
zu
berechnen
und
dann
Berichtigungen
für
Unterschiede
zwischen
den
Waren
vorzunehmen
. [EU]
As
this
product
type
had
been
exported
to
the
EU
in
low
volumes
during
the
RIP
,
it
was
therefore
considered
not
appropriate
to
resort
to
constructing
the
normal
value
on
the
basis
of
manufacturing
costs
of
other
product
types
,
thereby
making
adjustments
for
product
differences
.
Darüber
hinaus
sollten
für
die
Genehmigung
der
Gestaltung
der
nationalen
Seiten
der
Euro-Münzen
einheitliche
Bedingungen
festgelegt
werden
,
um
zu
verhindern
,
dass
die
Wahl
auf
Gestaltungen
fällt
,
die
in
bestimmten
Mitgliedstaaten
als
unangebracht
betrachtet
werden
könnten
. [EU]
Furthermore
,
uniform
conditions
for
the
approval
of
the
designs
of
the
national
sides
of
euro
coins
should
be
laid
down
to
avoid
the
choice
of
designs
which
could
be
considered
as
inappropriate
in
some
Member
States
.
Die
Einräumung
eines
Widerrufsrechts
für
den
Verbraucher
könnte
auch
im
Fall
bestimmter
Dienstleistungen
unangebracht
sein
,
bei
denen
der
Vertragsabschluss
die
Bereitstellung
von
Kapazitäten
mit
sich
bringt
,
die
der
Unternehmer
im
Fall
der
Ausübung
des
Widerrufsrechts
möglicherweise
nicht
mehr
anderweitig
nutzen
kann
. [EU]
The
granting
of
a
right
of
withdrawal
to
the
consumer
could
also
be
inappropriate
in
the
case
of
certain
services
where
the
conclusion
of
the
contract
implies
the
setting
aside
of
capacity
which
,
if
a
right
of
withdrawal
were
exercised
,
the
trader
may
find
difficult
to
fill
.
Es
ist
unangebracht
zu
vermuten
,
dass
Änderungen
des
beizulegenden
Zeitwertes
des
Grundgeschäfts
den
Änderungen
des
Sicherungsinstruments
wertmäßig
gleichen
. [EU]
It
is
not
appropriate
to
assume
that
changes
in
the
fair
value
of
the
hedged
item
equal
changes
in
the
value
of
the
hedging
instrument
.
Es
wäre
jedoch
eindeutig
unangebracht
,
wissentlich
gegen
die
Regeln
der
WTO
zu
verstoßen
,
wenn
wie
in
diesem
Fall
eine
Untersuchungsmethode
vorhanden
ist
,
die
im
Einklang
mit
der
nach
den
WTO-Regeln
ausgelegten
Grundverordnung
steht
. [EU]
However
,
it
would
clearly
be
inappropriate
to
knowingly
violate
WTO
rules
,
whereas
,
like
in
this
case
, a
method
of
investigating
the
case
can
be
found
which
is
in
line
with
the
basic
Regulation
,
interpreted
in
light
of
WTO
rules
.
Es
wurde
in
der
Tat
als
unangebracht
erachtet
,
unter
diesen
Umständen
die
Gewinne
der
ukrainischen
Hersteller
zugrunde
zu
legen
. [EU]
Following
these
comments
,
it
was
indeed
considered
not
appropriate
to
use
profits
from
the
Ukrainian
producers
in
these
circumstances
.
Hierzu
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Anwendung
eines
auf
marktüblichen
Sätzen
beruhenden
Referenzsatzes
bei
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
unangebracht
ist
,
da
Dexia
ohne
die
Garantie
kein
Kapital
am
Markt
hätte
beschaffen
können
. [EU]
In
response
to
these
observations
,
the
Commission
notes
that
in
the
case
of
undertakings
in
difficulties
,
the
application
of
a
reference
rate
based
on
market
rates
is
not
relevant
as
,
without
a
guarantee
,
Dexia
could
not
have
raised
any
funding
on
the
markets
.
Im
Bereich
der
Verteidigung
und
Sicherheit
sind
einige
Aufträge
so
sensibel
,
dass
eine
Anwendung
dieser
Richtlinie
trotz
ihrer
Spezifität
unangebracht
wäre
. [EU]
In
the
fields
of
defence
and
security
,
some
contracts
are
so
sensitive
that
it
would
be
inappropriate
to
apply
this
Directive
,
despite
its
specificity
.
Insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Marktteilnehmer
,
die
die
Etikettierung
ihrer
Erzeugnisse
anpassen
müssen
,
wäre
es
unangebracht
,
die
derzeitigen
Bestimmungen
von
Artikel
5
Buchstabe
c
während
eines
Zeitraums
anzuwenden
,
der
nur
vom
30
.
November
2008
bis
zum
30
.
Juni
2009
läuft
. [EU]
It
would
be
inopportune
,
in
particular
for
operators
who
will
have
to
adapt
the
labelling
of
their
products
,
to
apply
the
current
provisions
of
Article
5(c)
for
a
limited
period
running
from
30
November
2008
to
30
June
2009
.
Schließlich
wäre
eine
aus
rechtlicher
Sicht
nicht
notwendige
neuerliche
Ausweitung
des
Verfahrens
auch
aufgrund
der
Verzögerungen
unangebracht
,
die
diese
unweigerlich
für
den
Erlass
einer
endgültigen
Entscheidung
mit
sich
brächte
,
die
für
die
Durchführung
des
Umstrukturierungsplans
von
entscheidender
Bedeutung
ist
. [EU]
Lastly
,
any
further
extension
of
the
procedure
,
which
is
not
legally
necessary
,
would
be
inappropriate
in
view
of
the
delays
which
it
would
inevitably
entail
in
adopting
a
final
decision
,
which
is
of
prime
importance
with
a
view
to
implementing
the
restructuring
plan
.
Sie
können
ferner
beschließen
,
von
einer
Anwendung
der
Artikel
7, 8,
oder
9
abzusehen
,
wenn
sie
der
Ansicht
sind
,
dass
die
Einbeziehung
der
Gruppe
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
oder
die
Anwendung
derartiger
Bestimmungen
nicht
erforderlich
ist
bzw
.
für
die
Ziele
der
zusätzlichen
Beaufsichtigung
unangebracht
oder
irreführend
wäre
. [EU]
They
may
also
decide
not
to
apply
the
provisions
of
Article
7, 8,
or
9,
if
they
are
of
the
opinion
that
the
inclusion
of
the
group
in
the
scope
of
this
Directive
or
the
application
of
such
provisions
is
not
necessary
or
would
be
inappropriate
or
misleading
with
respect
to
the
objectives
of
supplementary
supervision
.
Sollte
aufgrund
des
spezifischen
Charakters
einer
Aufforderung
eine
webbasierte
Antragstellung
generell
unangebracht
sein
,
kann
die
ERCEA
von
vornherein
beschließen
,
Anträge
in
Papierform
anzunehmen
. [EU]
If
the
characteristics
of
a
certain
call
mean
that
web-based
submissions
would
be
generally
inappropriate
,
the
ERCEA
may
decide
at
the
outset
to
accept
paper
submissions
.
Sollte
aufgrund
des
spezifischen
Charakters
einer
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
eine
webbasierte
Antragstellung
generell
unangebracht
sein
,
kann
die
Kommission
von
vornherein
beschließen
,
Anträge
in
Papierform
anzunehmen
. [EU]
If
the
characteristics
of
a
certain
call
mean
that
web-based
submissions
would
be
generally
inappropriate
,
the
Commission
may
decide
at
the
outset
to
accept
paper
submissions
.
Umfang
und
Genauigkeit
des
Vokabulars
sind
häufig
ausreichend
für
die
Kommunikation
über
gewöhnliche
,
konkrete
oder
arbeitsbezogene
Themen
,
der
Umfang
ist
jedoch
begrenzt
und
die
Wortwahl
häufig
unangebracht
. [EU]
Vocabulary
range
and
accuracy
are
often
sufficient
to
communicate
on
common
,
concrete
,
or
work-related
topics
but
range
is
limited
and
the
word
choice
often
inappropriate
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unangebracht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners