DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unacceptable
Search for:
Mini search box
 

428 results for unacceptable
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Es kann und darf nicht sein, dass jemand seine Frau schlägt. It is absolutely unacceptable to beat your wife.

35 Cent bei einer überregionalen Zeitung pro Zeile zum Beispiel sind unzumutbar, für eine Arbeit von ein bis zwei Tagen. [G] The fee of 35 cents per line paid by a national newspaper, for example, is unacceptable for work that takes one to two days.

So hieß es in der Verbandszeitschrift "Kicker" bereits zwei Wochen vor Hitlers Machtergreifung: "Der Vorstand des deutschen Fußball-Bundes und der Vorstand der deutschen Sportbehörde halten Angehörige der jüdischen Rasse in führenden Stellungen der Landesverbände und Vereine für nicht tragbar." [G] Even two weeks before Hitler came to power, the Association's "Kicker" magazine commented: "The Board of Directors of the German Football Association and the Board of Directors of the German Sports Authorities feel that it is unacceptable for members of the Jewish race to occupy leading positions in the regional associations and clubs."

32009 D 0491: Entscheidung 2009/491/EG der Kommission vom 16. Juni 2009 über die Kriterien, anhand derer entschieden wird, wann die Leistungsfähigkeit einer Organisation, die für einen Flaggenstaat tätig ist, eine unannehmbare Bedrohung für die Sicherheit und die Umwelt bedeutet (ABl. L 162 vom 25.6.2009, S. 6)". [EU] Commission Decision 2009/491/EC of 16 June 2009 on criteria to be followed in order to decide when the performance of an organisation acting on behalf of a flag State can be considered an unacceptable threat to safety and the environment (OJ L 162, 25.6.2009, p. 6).'

Abschließend sollten sie beurteilen, ob unter Berücksichtigung des Risikopotenzials ein Verfahren akzeptabel, unzureichend oder inakzeptabel zur Gewährleistung der Sicherheit von Futtermitteln ist und die Gründe hierfür angeben. [EU] Finally they should assess whether, taking into account the potential risks, each procedure is acceptable, insufficient or unacceptable for ensuring the safety of feedingstuffs, stating the reasons leading to that conclusion.

Abweichend von Abschnitt 1 kann die zuständige Behörde die Sammlung und Beförderung von Gülle, die zwischen zwei Orten im selben landwirtschaftlichen Betrieb oder zwischen Landwirten und Verwendern im selben Mitgliedstaat verbracht wird, unter anderen Bedingungen zulassen, bei denen eine unannehmbare Gefährdung der Gesundheit von Mensch und Tier ausgeschlossen ist. [EU] By way of derogation from Section 1, the competent authority may accept the collection and transport of manure transported between two points located on the same farm or between farmers and users in the same Member State under other conditions which provide for the prevention of unacceptable risks to public and animal health.

Abweichend von Artikel 4 wird ein Grundstoff genehmigt, wenn einschlägige, gemäß anderen Gemeinschaftsvorschriften, die die Verwendung dieses Stoffes für andere Zwecke als den Pflanzenschutz regeln, durchgeführte Bewertungen zeigen, dass der Stoff weder eine unmittelbare oder verzögerte schädigende Wirkung auf die Gesundheit von Mensch oder Tier noch eine unannehmbare Wirkung auf die Umwelt hat. [EU] By way of derogation from Article 4, a basic substance shall be approved where any relevant evaluations, carried out in accordance with other Community legislation regulating the use of that substance for purposes other than for a plant protection product, show that the substance has neither an immediate or delayed harmful effect on human or animal health nor an unacceptable effect on the environment.

Abweichend von den Nummern 1, 4 und 5 kann die zuständige Behörde die Handhabung und Beseitigung von Proben für Forschungs- und Diagnosezwecke zu Aus- und Fortbildungszwecken unter anderen Bedingungen akzeptieren, die gewährleisten, dass daraus keine unannehmbaren Risiken für die Gesundheit von Mensch oder Tier entstehen. [EU] By way of derogation from points 1, 4 and 5, the competent authority may accept the handling and disposal of research and diagnostic samples for educational purposes under other conditions which ensure that no unacceptable risks for public or animal health arise.

Alle Angebote, die im Anschluss an ein offenes Verfahren, ein nicht offenes Verfahren oder einen wettbewerblichen Dialog abgegeben wurden, waren nicht ordnungsgemäß oder unannehmbar. [EU] All tenders submitted in reply to an open procedure, a restricted procedure or competitive dialogue were irregular or unacceptable.

Allerdings wurden für die Behandlung von Holz im Freien und für dem Wetter ausgesetztes behandeltes Holz unannehmbare Risiken festgestellt. [EU] However, unacceptable risks were identified for the in situ treatment of wood outdoors and for treated wood exposed to weathering.

alle zur Identifizierung des Pflanzenschutzmittels erforderlichen Daten, einschließlich seiner vollständigen Zusammensetzung, sowie eine Erklärung, dass keine unannehmbaren Beistoffe verwendet werden [EU] all necessary data for the identification of the plant protection product including its complete composition as well as a declaration that no unacceptable co-formulants are used

Angaben über potenziell schädliche oder unannehmbare Auswirkungen [EU] Information on potentially harmful or unacceptable effects

Angesichts der vorstehenden Fakten und Erwägungen wird davon ausgegangen, dass die Verpflichtungen zur Beseitigung der schädigenden Auswirkungen des Dumpings nicht geeignet sind, weil sie sowohl mit erheblichen Überwachungs- und Durchsetzungsschwierigkeiten als auch mit unannehmbaren Gefahren verbunden sind. [EU] On the basis of the above facts and considerations, it is considered that the undertakings are not appropriate to counteract the injurious effect of dumping, since they present both considerable monitoring and enforcement difficulties and unacceptable risks.

Anlagen, Gebäude, Ausrüstungen sowie Lagerbereiche werden so angeordnet und gestaltet, dass von ihnen keine inakzeptable Gefahr für den Betrieb von Luftfahrzeugen ausgeht. [EU] Constructions, buildings, equipment or storage areas shall be located and designed so as not to create an unacceptable risk for aircraft operations.

Antragsteller, die mit Partnern aus der Privatwirtschaft zusammenarbeiten, die als nicht förderfähig gelten, beispielsweise weil die Art ihrer Tätigkeit mit den Grundsätzen der Europäischen Union gemäß Artikel 2 und 3 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft nicht vereinbar ist, können von der Zulassung ausgeschlossen werden. [EU] Applicants working with private sector actors regarded ineligible for example by the nature of their activity which is incompatible with the basic principles of the European Union as stated in Article 2 and 3 of the Treaty establishing the European Community, can be considered unacceptable.

Auch zeige schon eine andere Kontrollüberlegung, dass dieser Ansatz unakzeptabel sei, denn bei einer nicht liquiden Überlassung von Kapital stünde dem Kapitalgeber die Ertragsfunktion des Kapitals weiterhin zur Verfügung, so dass er dies wiederum anlegen könne und mindestens den risikofreien Zins erhalten, also "doppelte" Erträge erhalten würde. [EU] A further consideration showed that this approach was unacceptable since with non-liquid provision of capital the earnings function of the capital was still available to the investor and could be re-invested by him to obtain at least the risk-free rate of interest, and he would thus achieve 'double' earnings.

Auf Antrag des Betroffenen gemäß innerstaatlichem Recht wird ihm nach Maßgabe des innerstaatlichen Rechts bei Nachweis seiner Identität ohne unangemessene Kosten in allgemein verständlicher Form und ohne unzumutbare Verzögerung Auskunft über die zu seiner Person verarbeiteten Daten, deren Herkunft, den Empfänger oder die Empfängerkategorien, den vorgesehenen Verarbeitungszweck und, soweit nach innerstaatlichem Recht erforderlich, die Rechtsgrundlage der Verarbeitung erteilt. [EU] At the request of the data subject under national law, information shall be supplied in compliance with national law to the data subject upon production of proof of his identity, without unreasonable expense, in general comprehensible terms and without unacceptable delays, on the data processed in respect of his person, the origin of the data, the recipient or groups of recipients, the intended purpose of the processing and, where required by national law, the legal basis for the processing.

Auf dieser Grundlage sollten neue Rückstandshöchstgehalte festgesetzt werden, um zu gewährleisten, dass es zu keiner unannehmbaren Belastung der Verbraucher kommt. [EU] On that basis, it is appropriate to fix new MRLs, which will ensure that there is no unacceptable consumer exposure.

Auf dieser Grundlage sollten neue Rückstandshöchstgehalte festgesetzt werden, um zu gewährleisten, dass es zu keiner unannehmbaren Verbraucherexposition kommt. [EU] On that basis, it is appropriate to fix new MRLs, which will ensure that there is no unacceptable consumer exposure.

Aufgrund der Eigenschaften von Flufenoxuron empfiehlt es sich, den Wirkstoff nur für solche Verwendungszwecke und Expositionsszenarien zuzulassen, die bei der Risikobewertung auf EU-Ebene in repräsentativer Weise berücksichtigt wurden und für die keine unannehmbaren Risiken festgestellt wurden. [EU] In view of the characteristics of flufenoxuron, it is appropriate to authorise only those uses and exposure scenarios that have been representatively addressed in the Union level risk assessment, and for which no unacceptable risk was found.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners