A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Umkehr des Erdmagnetfelds
Umkehrbad
Umkehrbarkeit
Umkehrbewegung
Umkehren
Umkehrfilm
Umkehrfunktion
Umkehrmechanismus
Umkehrphase
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for
umkehren
Word division: um·keh·ren
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Das
Institut
kann
gegebenenfalls
die
Reihenfolge
in
Nummer
21
umkehren
und
zunächst
die
ausgeglichene
gewichtete
Position
zwischen
Zone
zwei
und
drei
berechnen
,
bevor
es
die
entsprechende
Position
für
die
Zonen
eins
und
zwei
berechnet
. [EU]
The
institution
may
,
if
it
wishes
,
reverse
the
order
in
point
21
so
as
to
calculate
the
matched
weighted
position
between
zones
two
and
three
before
calculating
that
position
between
zones
one
and
two
.
Das
Wachstum
in
Fernost
war
zwar
seit
2000
negativ
,
aber
Norwegen
rechnete
damit
,
diesen
Rückgang
2003
durch
die
Erschließung
des
chinesischen
Marktes
umkehren
zu
können
. [EU]
Growth
in
the
Far
East
had
been
negative
since
2000
,
but
,
Norway
expected
to
reverse
this
decline
in
2003
by
opening
up
the
Chinese
market
.
Die
Bilanzprognose
geht
von
einem
kontinuierlichen
Zuwachs
des
Anlagevermögenswertes
von
246
Mio
.
PLN
im
Jahre
2006
auf
361
Mio
.
PLN
im
Jahre
2010
aus
.
2010
soll
sich
diese
Tendenz
dann
aber
umkehren
und
der
Wert
des
Anlagevermögens
bis
zum
Erreichen
eines
Niveaus
von
284
Mio
.
PLN
in
2012
(
letztes
in
der
Prognose
erfasste
Jahr
)
sinken
. [EU]
The
balance
sheet
forecast
shows
a
steady
increase
in
fixed
assets
from
PLN
246
million
in
2006
to
PLN
361
million
in
2010
;
however
,
that
trend
should
be
reversed
in
2010
,
with
the
value
of
fixed
assets
decreasing
again
to
a
level
of
PLN
284
million
in
2012
(the
last
year
included
in
the
forecast
).
Die
Probe
mithilfe
einer
mit
100
W
betriebenen
Ultraschallsonde
,
die
so
eingestellt
ist
,
dass
eine
Kavitation
eintritt
,
gründlich
dispergieren
(
Steht
keine
Sonde
zur
Verfügung
,
ist
wie
folgt
vorzugehen:
30
Sekunden
lang
mehrmals
schütteln
und
umkehren
;
fünfminütige
Ultraschallbehandlung
in
einem
Tisch-Ultraschallbad
;
dann
wieder
30
Sekunden
lang
mehrmals
schütteln
und
umkehren
). [EU]
Disperse
thoroughly
by
the
use
of
an
ultrasonic
probe
operated
at
100
W
power
and
tuned
so
that
cavitation
occurs
. (If a
probe
is
not
available
use
the
following
method:
repeatedly
shake
and
invert
for
30
seconds
;
ultrasonic
in
a
bench
top
ultrasonic
bath
for
five
minutes
;
then
repeatedly
shake
and
invert
for
a
further
30
seconds
.)
Diese
Entwicklung
wird
sich
2009
voraussichtlich
umkehren
. [EU]
This
growth
is
expected
to
reverse
in
2009
.
Diese
Entwicklung
wird
sich
2009
voraussichtlich
umkehren
. [EU]
This
growth
is
expected
to
turn
negative
in
2009
.
Die
unterschiedliche
Klassifizierung
des
Gegenpostens
zu
den
Euro-Banknotenanpassungen
kann
dieses
Verhältnis
jedoch
umkehren
. [EU]
However
,
the
different
classification
of
the
counterpart
to
the
euro
banknotes
adjustments
may
reverse
this
relationship
.
Eine
Reihe
benachteiligter
Gruppen
und
junge
Menschen
werden
wahrscheinlich
in
Mitleidenschaft
gezogen
werden
,
so
dass
sich
auch
die
verbesserte
Beschäftigungslage
dieser
Gruppen
,
die
in
jüngster
Vergangenheit
zu
verzeichnen
gewesen
war
,
umkehren
wird
. [EU]
A
range
of
disadvantaged
groups
and
young
people
are
likely
to
suffer
,
reversing
the
improvements
in
employment
amongst
these
groups
over
the
recent
past
.
Es
besteht
kein
Grund
zu
der
Annahme
,
dass
sich
diese
Tendenz
in
einem
ähnlichen
oder
gar
noch
schlimmeren
Kurzzeitszenario
umkehren
könnte
. [EU]
There
is
no
reason
to
believe
that
in
a
similar
,
even
worse
short
term
scenario
,
this
trend
will
be
reversed
.
Falls
sich
die
Gegebenheiten
am
Markt
ändern
sollten
,
die
im
Bezugszeitraum
beobachtete
Marktexpansion
zum
Stillstand
kommen
und
sich
der
bisherige
Wachstumstrend
umkehren
sollte
,
wäre
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
den
möglichen
schädigenden
Auswirkungen
dieser
gedumpten
Einfuhren
voll
und
ganz
ausgesetzt
. [EU]
Should
the
market
circumstances
change
and
the
market
expansion
observed
during
the
period
considered
stop
and
the
previous
trend
of
growth
reverse
,
the
Community
industry
would
be
fully
exposed
to
the
possible
injurious
effect
deriving
from
these
dumped
imports
.
In
der
Tat
gilt
die
Stabilisierung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
als
erhebliche
Verbesserung
,
da
sie
belegt
,
dass
ein
Großteil
der
Unionshersteller
in
verhältnismäßig
kurzer
Zeit
den
ausgeprägten
,
vor
Einführung
der
Maßnahmen
beobachteten
Abwärtstrend
umkehren
konnte
. [EU]
This
stabilisation
of
the
situation
of
the
Union
industry
is
indeed
considered
an
important
improvement
given
that
it
shows
that
in
a
relative
short
period
of
time
a
large
part
of
Union
producers
could
reverse
the
steep
downward
trend
observed
before
the
imposition
of
measures
.
Klimageräte
mit
Kälteerzeugungsvorrichtung
,
jedoch
ohne
Ventil
zum
Umkehren
des
Kühl-Heizkreislaufs
(
ausg
.
Klimageräte
von
der
für
den
Komfort
von
Personen
in
Kraftfahrzeugen
verwendeten
Art
sowie
Kompaktgeräte
oder
"Split-Systeme"
(
Klima-Anlagen
aus
getrennten
Einzelelementen
)
zum
Einbau
in
Wände
oder
Fenster
) [EU]
Air
conditioning
machines
incorporating
a
refrigerating
unit
but
without
a
valve
for
reversal
of
the
cooling/heat
cycle
(excl.
of
a
kind
used
for
persons
in
motor
vehicles
,
and
self-contained
or
"split-system"
window
or
wall
air
conditioning
machines
)
Klimageräte
mit
Kälteerzeugungsvorrichtung
und
einem
Ventil
zum
Umkehren
des
Kühl-Heizkreislaufs
"Umkehrwärmepumpen"
(
ausg
.
Klimageräte
von
der
für
den
Komfort
von
Personen
in
Kraftfahrzeugen
verwendeten
Art
sowie
Kompaktgeräte
oder
"Split-Systeme"
(
Klima-Anlagen
aus
getrennten
Einzelelementen
)
zum
Einbau
in
Wände
oder
Fenster
) [EU]
Air
conditioning
machines
incorporating
a
refrigerating
unit
and
a
valve
for
reversal
of
the
cooling/heat
cycle
"reversible
heat
pumps"
(excl.
of
a
kind
used
for
persons
in
motor
vehicles
and
self-contained
or
"split-system"
window
or
wall
air
conditioning
machines
)
mit
Kälteerzeugungsvorrichtung
und
einem
Ventil
zum
Umkehren
des
Kühl-Heizkreislaufs
(
Umkehrwärmepumpen
) [EU]
Incorporating
a
refrigerating
unit
and
a
valve
for
reversal
of
the
cooling/heat
cycle
(reversible
heat
pumps
)
Optische
Eigenschaften
der
Prüfsubstanz
oder
ihre
chemische
Wirkung
auf
den
MTT
können
mit
dem
Test
interferieren
und
(
weil
die
Prüfsubstanz
die
Farbbildung
sowohl
verhindern
oder
umkehren
als
auch
hervorrufen
kann
)
zu
einer
falschen
Viabilitätsschätzung
führen
. [EU]
Optical
properties
of
the
test
substance
or
its
chemical
action
on
the
MTT
may
interfere
with
the
assay
leading
to
a
false
estimate
of
viability
(because
the
test
substance
may
prevent
or
reverse
the
colour
generation
as
well
as
cause
it
).
Sind
Betätigungseinrichtungen
vorhanden
,
mit
denen
der
Fahrzeugführer
eine
fremdkraftbetätigte
Betriebstür
öffnen
und
schließen
kann
,
so
müssen
diese
so
beschaffen
sein
,
dass
der
Fahrzeugführer
die
Bewegung
der
Tür
jederzeit
während
des
Schließens
oder
Öffnens
umkehren
kann
. [EU]
Where
controls
are
provided
for
the
driver
to
open
and
close
a
power-operated
service
door
,
they
shall
be
such
that
the
driver
is
able
to
reverse
the
movement
of
the
door
at
any
time
during
the
closing
or
opening
process
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "umkehren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners