DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

979 results for umfassende
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Umfassende Informationen zum Thema erhalten Sie auf unserer Internetseite. Extensive information on the subject can be found on our website page.

Alle polnischen Filmmagazine veröffentlichten umfassende Rezensionen. [G] All the film periodicals published reviews.

Angesichts leerer Kassen und eines maroden Sozialversicherungssystems wird eine umfassende Reform gefordert, die zu einer deutlichen Senkung der Arbeitskosten führt. [G] In view of a lack of government money and the desolate state of the welfare insurance system, people are calling for a sweeping reform which results in a clear cut in labour costs.

Des andern Werk kannten sie mit Sicherheit kaum, Briefe aneinander existieren nicht, die 1315 Seiten umfassende Chronologie von Brechts Leben führt gerade einmal sechs Einträge des ungeliebten Kollegen auf. [G] We can be certain that they hardly knew each other's work; there are no extant letters between them; and the 1315-page chronology of Brecht's life includes just six entries that mention his unloved colleague.

Die ca. 1150 Filmrollen umfassende Filmsammlung des Archivs enthält u.a. Aufzeichnungen von Lehrmethoden bekannter Pädagogen (zum Beispiel Gret Palucca, Agrippina Waganowa, Jean Weidt), Dokumente zum Bühnentanz, zur Folklore und über Amateurtanzensembles der DDR (Deutschen Demokratischen Republik). [G] There are approximately 1150 spools of film in the archive's film collection, including recordings of the teaching methods used by famous teachers (for example, Gret Palucca, Agrippina Waganowa and Jean Weidt), films about stage dance and folklore and footage of amateur dance ensembles in the GDR.

Die Herausforderung besteht darin, unter den Bedingungen begrenzter privater Wirtschaftskraft und extrem knapper öffentlicher Kassen eine umfassende Strukturanpassung in Gang zu setzen, die der Stadt als Ort zum Wohnen, Leben und Arbeiten wieder eine Zukunft eröffnet. [G] The challenge is to initiate a comprehensive structural adjustment that opens up the city again in future as a place for people to live, spend their leisure time and work, and to do so under conditions characterised by limited private economic power and extremely tight public finances.

Die inzwischen 2500 Werke umfassende Sammlung von Malerei, Skulptur, Fotografie, Grafik und Video wird ständig erweitert und aktualisiert. [G] The collection, which now comprises 2,500 works of sculpture, photography, graphic and video art, is being constantly expanded and updated.

Doch jetzt widmet ihm das Museum für Neue Kunst in Karlsruhe eine umfassende Retrospektive, in der Tübinger Kunsthalle ist sein zeichnerisches Werk zu sehen, der Kunstverein Braunschweig zeigt seine Multiples, und auf der Biennale in Venedig wird sich eine Sehnsucht Kippenbergers posthum erfüllen - Werke von ihm sind im Deutschen Pavillon mit dabei. [G] But now the Museum für Neue Kunst in Karlsruhe is devoting a comprehensive retrospective to him, the Kunsthalle in Tübingen is showing his drawings, the art association in Braunschweig his "Multiples", and one of Kippenberger's dreams will come true posthumously at the Biennale in Venice: some of his works will be on exhibit in the German pavilion.

Eine Einnahmequelle ist der umfassende Recherche-Service. [G] One source of revenue is its comprehensive research service.

Eine umfassende Annäherung an das, was 'Heimat' sein könnte, unternahm Edgar Reitz in den drei Teilen seiner Heimat. [G] Edgar Reitz undertook a wide-ranging approach to what 'heimat' could be in the three parts of his Heimat.

Eine umfassende Ausstellung über Konstantin den Großen, der offizielle Beitrag des Bundeslandes, zeigt die Bedeutung Triers für den späteren Aufstieg des römischen Kaisers. [G] The state's official contribution is a major exhibition of Constantine the Great which illustrates the key role Trier played in the later rise to power of the Roman Emperor.

Eine umfassende politische Partizipation zugewanderter Bewohner der Bundesrepublik ist mit der Reform des Staatsangehörigkeitsrechts zwar wesentlich erleichtert, aber nicht automatisch erreicht worden. [G] Full political participation by Germany's immigrant population is now much easier following the reform of the Nationality Law, but will not happen automatically.

Ein zentraler Bestandteil des Archivs ist die ca. 500.000 Kritiken und Berichte umfassende Zeitungsausschnittsammlung, die wichtige Materialien zum Ausdruckstanz der 20er und 30er Jahre beinhaltet und das bundesdeutsche Tanzgeschehen seit den 50er Jahren dokumentiert. [G] One central part of the Archive is its newspaper clippings collection made up of approximately 500,000 reviews and reports, which includes important materials concerned with the expressive dance of the 1920s and 1930s and documents the development of dance in the Federal Republic of Germany since the 1950s.

Es muss beides stimmen: Kinder auf die Welt bringen und sehen, dass diejenigen, die da sind, eine umfassende Bildung bekommen. [G] We have to get both things right: bringing children into the world and making sure that those who are here get a well rounded education.

Für Professor Gunter Henn, der mit seinem Architekturbüro seit einigen Jahren in Asien und im Nahen Osten erfolgreich tätig ist, ist der Grund für die Beliebtheit deutscher Architekten, dass sie umfassende Leistungen anbieten können. [G] For Professor Gunter Henn, who has been working successfully in Asia and the Near East with his architect's office for some years, the reason for the popularity of German architects is that they can provide all-inclusive services.

Im April 1945 rollen sowjetische Panzer auf das durch Bomben versehrte 430 000 Quadratmeter umfassende Areal der legendären Filmstadt in Potsdam Babelsberg vor den Toren Berlins. [G] In April 1945 Soviet tanks rolled into the legendary film studios at Babelsberg, near Potsdam just outside Berlin - the huge grounds covering an area of 430,000 square metres had been badly damaged by the bombing.

Im Vordergrund der Aktivitäten des Kompetenzzentrums stehen als Ziele die Förderung besonders begabter und besonders schwacher Schüler aller Schulstufen und Schularten in ihrem Zugang zu Sprache und Literatur sowie die Förderung des Lesens als Grundlage für eine umfassende Medienfähigkeit. [G] The activities at this ";competence centre"; are chiefly designed to help particularly gifted and particularly slow pupils at all levels and from all the different types of German schools by giving them ready access to language and literature and encouraging reading as the basis of media skills across the board.

Mit dem Werbeslogan "The Way to B" bieten Willy Bogner jun. und seine Frau Sonia heute eine umfassende Produktlinie von Sportbekleidung bis Mode an. [G] Today, Willy Bogner junior and his wife Sonia offer a major line in sportswear and fashion under the slogan 'The Way to B'.

Neue Museumstypen mit großem photographischen Anteil entstehen allerdings auch noch von Zeit zu Zeit, etwa das auf einer privaten Initiative beruhende, Hamburger Museum der Arbeit, das eine ungewöhnlich große und umfassende Sammlung von Industriephotographien besitzt. [G] New types of museums with large photographic sections, however, do still emerge from time to time, for example, Hamburg's Museum der Arbeit (Museum of Labour and Technology), founded on a private initiative, which has an unusually large and comprehensive collection of industrial photographs.

Ob es die großen Shows der klassischen Kunsthallen sind, wie im Jahre 2005 die Retrospektive von Helmut Newton in München oder die umfassende Werkschau der Bildjournalistin Barbara Klemm in Hamburg, kein großes Haus kann es sich mehr leisten, die Photographie nicht im Programm zu berücksichtigen. [G] Whether it is the great shows of the classic art halls, such as in 2005 the Helmut Newton Retrospective in Munich or the comprehensive exhibition of the works of the photo-journalist Barbara Klemm in Hamburg, high-profile art centres can no longer afford not to include photography in their programme.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners