A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
270 results for typischen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
12
.500
Einwohner
zählt
die
kleine
Stadt
im
Frankenland
und
ist
stolz
auf
die
kleinen
Geschäfte
und
Märkte
,
auf
Bratwurst
,
Bier
und
auf
den
typischen
Brotkuchen
. [G]
Hersbruck
- a
small
town
in
Franconia
-
has
just
12
,500
inhabitants
and
is
proud
of
its
little
shops
and
markets
,
its
bratwurst
,
beer
and
Brotkuchen
- a
traditional
savoury
pie
.
Entsprechend
haben
sich
einige
Künstlerinnen
und
Künstler
mit
ihren
Arbeiten
auch
in
typischen
Berliner
Wohnungen
eingerichtet
. [G]
Accordingly
,
several
artists
have
set
up
their
works
in
typical
Berlin
flats
.
Es
gibt
sie
immer
noch
in
Deutschland
,
die
typischen
Männerberufe
,
Pilot
zum
Beispiel
,
Chirurg
oder
Soldat
. [G]
They
still
exist
in
Germany
,
the
typical
male
occupations
-
such
as
pilot
,
surgeon
or
soldier
.
Herausragend
sind
die
1623
im
Fachwerkstil
erbaute
Löwenapotheke
sowie
die
Marienkirche
im
typischen
Backsteinstil
. [G]
Main
attractions
are
the
half-timbered
Lion
Pharmacy
,
which
dates
back
to
1623
,
and
St
Mary's
Church
,
brick-built
in
a
style
typical
of
the
region
.
Mittlerweile
gibt
es
die
ersten
,
auch
durch
Preise
ausgezeichneten
Exempel
in
Dresden-Gorbitz
,
im
brandenburgischen
Cottbus
oder
in
Berlin-Marzahn-Nord
,
wo
mit
den
"Ahrensfelder
Terrassen"
aus
einem
typischen
DDR-Wohnblock
durch
Rück-
und
Umbau
eine
für
viele
Bewohner
attraktive
Alternative
entstand
. [G]
Meanwhile
,
there
are
the
first
prize-winning
examples
of
such
work
in
Dresden-Gorbitz
,
in
Cottbus
in
Brandenburg
or
in
Marzahn-Nord
in
Berlin
,
where
for
many
residents
an
attractive
alternative
,
the
"Ahrensfelder
Terrassen"
,
has
materialised
out
of
a
typical
GDR
block
of
flats
through
partial
demolition
and
modification
.
Porsche
wurde
zur
erfolgreichsten
Marke
,
weil
sie
die
Modelle
Boxster
,
Cayenne
und
neuerdings
Cayman
wie
Klone
des
Flagschiffs
911
Carrera
aussehen
ließ
,
BMW
definierte
das
2001
mit
dem
7er
eingeführte
expressiv
geartete
Wechselspiel
konkaver
und
konvexer
Flächen
mittlerweile
über
alle
Modelle
und
die
Eleganz
des
typischen
Mercedes-Benz
Kühlergrills
ziert
wieder
erkennbar
die
heute
16
Baureihen
umfassende
Fahrzeugflotte
. [G]
Porsche
became
the
most
successful
make
by
having
its
Boxster
,
Cayenne
and
,
more
recently
,
Cayman
models
look
like
clones
of
its
flagship
911
Carrera
.
BMW
has
now
extended
the
expressive
visual
interaction
of
concave
and
convex
surfaces
,
introduced
in
2001
in
its
7
series
,
to
its
entire
lineup
.
And
the
elegance
of
Mercedes-Benz'
hallmark
radiator
grille
once
again
conspicuously
adorns
its
current
16-series
fleet
.
So
ist
der
adäquate
Hochzeitsanzug
nach
wie
vor
der
dunkelgraue
Cutaway
,
dessen
Jackett
die
typischen
zurück
geschnittenen
Schösse
aufweist
. [G]
Hence
the
appropriate
wedding
outfit
is
still
the
dark
grey
frock
or
morning
coat
with
its
typically
tapering
cutaway
tails
.
Zu
Beuys
plastischen
Arbeiten
gehörten
Objekte
und
Installationen
,
hergestellt
mit
seinen
typischen
Materialien
Filz
und
Fett
,
aber
auch
Aktionen
,
die
politische
Veränderungen
hervorrufen
und
veraltete
Denkstrukturen
aufbrechen
sollten
. [G]
Beuys's
sculptural
work
included
Objects
and
Installations
made
from
his
characteristic
materials
of
felt
and
lard
,
but
there
were
also
Actions
intended
to
bring
about
political
change
and
break
open
outmoded
structures
of
thought
.
83
Berichtigungen
an
Inputfaktoren
auf
Stufe
2
variieren
.
Dies
hängt
von
den
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
typischen
Faktoren
ab
. [EU]
83
Adjustments
to
Level
2
inputs
will
vary
depending
on
factors
specific
to
the
asset
or
liability
.
Abbildung
1
zeigt
die
schematische
Darstellung
eines
typischen
Systems
. [EU]
A
schematic
arrangement
of
a
typical
system
is
presented
in
figure
1.
Abbildung
9
zeigt
einen
typischen
GC
,
der
zur
routinemäßigen
Bestimmung
von
CH4
geeignet
ist
. [EU]
Figure
9
shows
a
typical
GC
assembled
to
routinely
determine
CH4
.
Alle
für
die
besondere
Situation
des
Baumwollsektors
typischen
Faktoren
und
Umstände
,
einschließlich
aller
zur
Beurteilung
der
Rentabilität
dieser
Kultur
erforderlichen
Elemente
,
sollten
berücksichtigt
werden
. [EU]
All
the
relevant
factors
and
circumstances
pertaining
to
the
specific
situation
of
the
cotton
sector
,
including
all
the
elements
necessary
to
assess
the
profitability
of
that
crop
,
should
be
taken
into
consideration
.
Allgemeine
Anordnung
von
typischen
elektronischen/digitalen
Luftfahrzeugsystemen
und
Prüfung
durch
das
zugehörige
BITE
(
Built
In
Test
Equipment
=
eingebaute
Prüfeinrichtung
),
wie
z. B.: [EU]
General
arrangement
of
typical
electronic/digital
aircraft
systems
and
associated
BITE
(Built
In
Test
Equipment
)
such
as:
Als
Hilfe
bei
der
Entwicklung
einer
geeigneten
Anzahl
von
Szenarien
umfasst
dieser
Leitfaden
eine
Tabelle
mit
typischen
Verletzungsszenarien
(
Tabelle
2). [EU]
To
help
develop
a
suitable
number
of
scenarios
,
these
guidelines
provide
a
table
with
typical
injury
scenarios
(table 2).
These
should
be
adapted
to
the
specific
product
,
consumer
type
and
other
circumstances
.
Als
Postbank
und
Telekom
aber
in
späteren
Jahren
leichter
andere
Vertriebsnetze
finden
konnten
und
die
Kosten
des
Universaldienstnetzes
sanken
,
wurde
der
Vertrag
geändert
und
eine
erlösgebundene
Provisionsgebühr
vereinbart
,
die
mehr
einem
typischen
Vertrag
für
die
Erbringung
von
Vertriebsdiensten
entsprach
. [EU]
However
,
subsequently
,
as
Postbank
and
Telekom
could
more
easily
find
other
distribution
networks
and
the
costs
of
the
universal
service
network
went
down
,
the
contract
was
changed
to
a
revenue-based
commission
fee
that
was
more
in
line
with
a
typical
sales-service
contract
[46].
Analog
ist
die
Durchführung
von
Tests
mit
verschiedenen
typischen
Formulierungen
in
Betracht
zu
ziehen
. [EU]
Likewise
,
testing
a
range
of
typical
formulations
should
be
considered
.
Angaben
zur
optischen
Aktivität
und
zum
typischen
Anteil
von
(
Stereo-
)Isomeren (
falls
zutreffend
und
sachdienlich
) [EU]
Information
on
optical
activity
and
typical
ratio
of
(stereo)
isomers
(if
applicable
and
appropriate
)
Angesichts
der
Bedeutung
der
für
Postdienstnetze
typischen
Mengen-
,
Größen-
und
Konzentrationsvorteile
seien
große
Unternehmen
als
Vergleichsunternehmen
relevanter
als
kleine
Unternehmen
. [EU]
The
importance
of
economies
of
scale
,
scope
and
density
prevalent
in
postal
networks
implies
that
large
businesses
would
be
more
relevant
comparators
than
small
mail
businesses
.
Angesichts
der
Bedeutung
der
für
Postdienstnetze
typischen
Mengen-
,
Größen-
und
Konzentrationsvorteile
und
des
hohen
Anteils
der
Betriebskosten
in
Bezug
auf
die
Kapitalkosten
sowie
der
damit
verbundenen
Risiken
(
wie
beispielsweise
das
Volumenrisiko
oder
das
Risiko
,
dass
Briefsendungen
von
E-Mails
abgelöst
werden
)
seien
große
Unternehmen
des
Post-
und
Paketsektors
,
die
mehrere
Produkte
anbieten
,
als
Vergleichsunternehmen
relevanter
als
kleine
Briefdienste
. [EU]
The
economies
of
scale
,
scope
and
density
prevalent
in
postal
networks
and
the
high
proportion
of
operating
costs
relative
to
capital
costs
,
as
well
as
the
associated
risks
(for
example
,
volume
risk
,
risk
of
e-substitution
),
mean
that
large
multi-product
businesses
in
the
postal
and
parcel
sector
are
more
relevant
comparators
than
small
mail
businesses
.
Angesichts
der
Struktur
der
Sauter-Gruppe
,
der
Beziehungen
zwischen
den
Gesellschaftern
der
einzelnen
Unternehmen
und
den
wirtschaftlichen
Verbindungen
zwischen
den
einzelnen
Gesellschaften
der
Gruppe
ist
außerdem
weder
die
Gruppe
als
Ganze
noch
die
NUW
als
Mitglied
dieser
Gruppe
mit
den
typischen
Schwierigkeiten
eines
KMU
konfrontiert:
unter
Berücksichtigung
des
Umsatzes
und
der
Jahresbilanzsumme
der
Gruppe
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
NUW
uneingeschränkten
Zugang
zu
den
Finanzmärkten
hat
und
die
geplante
Investition
zu
ähnlichen
Bedingungen
finanzieren
kann
wie
jedes
Großunternehmen
. [EU]
Taking
into
account
the
structure
of
the
Sauter
group
,
the
links
between
the
shareholders
of
the
different
companies
and
the
economic
links
between
the
different
entities
of
the
group
,
it
further
appears
that
neither
the
group
as
a
whole
nor
NUW
as
a
member
of
the
group
suffers
from
the
typical
handicaps
of
an
SME:
in
view
of
the
turnover
and
the
annual
balance
sheet
total
of
the
group
,
it
must
be
assumed
that
NUW
has
full
access
to
the
financial
markets
and
can
finance
the
envisaged
investment
on
terms
similar
to
those
of
any
large
enterprise
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "typischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners