DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
trustworthy
Search for:
Mini search box
 

15 results for trustworthy
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Beispielsweise dürfte die Veröffentlichung der allgemein üblichen Preise oder erhebungsgestützte Angaben durch unabhängige Dritte (z. B. einer Verbraucherorganisation) für die Verbraucher ein zuverlässiger Leitfaden sein, der den Wettbewerb weniger verzerrt. [EU] For example, the publication of historical or survey-based price information by independent parties (such as a consumer organisation) might provide a more trustworthy price guide for consumers, which distorts competition to a lesser extent.

Da die administrativen Veränderungen, die erforderlich sind, um zuverlässige und glaubwürdige Finanzstatistiken zu erheben, jedoch Zeit in Anspruch nehmen können, ist es wichtig, dass die Veränderung des öffentlichen Schuldenstands regelmäßig überwacht wird und sowohl für das Defizit als auch die Veränderung des Schuldenstands Ziele festgelegt werden. [EU] However, taking into account that the administrative changes required to compile reliable and trustworthy fiscal statistics may take time, it is important that the change in the government debt level be regularly monitored and that policy targets be defined both in relation to the deficit and the change in debt level.

Das Benachrichtigungssystem TACHOnet ist ein etabliertes und verlässliches Instrument für den elektronischen Datenaustausch zwischen Mitgliedstaaten in Bezug auf die Ausstellung von Fahrerkarten, an das bereits 28 europäische Staaten angeschlossen sind. [EU] The use of the TACHOnet messaging system is an established and trustworthy tool for the electronic exchange of data between Member States concerning the issuance and control of driver cards, and to which already 28 European countries are connected.

der Darlehensnehmer hat ein Darlehen von 17 Mrd. ITL auf dem Kapitalmarkt erhalten, was beweist, dass das Unternehmen als verlässlich und die Investition als rentabel betrachtet wurde; die Bürgschaft betraf eine bestimmte Finanztransaktion über einen festen Betrag und für einen begrenzten Zeitraum. [EU] the borrower had obtained a loan for ITL 17 billion on the financial market, which proves that the company was considered trustworthy and the investment viable,

Der Wirtschaftszweig der Union bezweifelte unter Verweis auf die Finanzlage des bosnischen ausführenden Herstellers und seines verbundenen Unternehmens in der Union die Vertrauenswürdigkeit der beiden Firmen. [EU] The Union industry disputed whether the Bosnian exporting producer and its related company in the Union could be considered trustworthy, account taken of their financial situation.

Die Materialbuchführung hat so zu erfolgen, dass sie glaubwürdig ist und insbesondere den Gepflogenheiten in den Mitgliedstaaten entspricht. [EU] They shall be kept in such a manner as to render them trustworthy and, in particular, to comply with current practices in the Member States.

Dies könnte dadurch erreicht werden, dass die Informationen, die zur Prüfung der elektronischen Signaturen notwendig sind, in vertrauenswürdiger Form leicht zugänglich gemacht werden, darunter insbesondere Informationen über die in einem Mitgliedstaat beaufsichtigten bzw. akkreditierten Zertifizierungsdiensteanbieter und die von ihnen angebotenen Dienstleistungen. [EU] This could be achieved by making the information necessary to validate the electronic signatures more easily available in a trustworthy form, in particular information relating to certification service providers who are supervised/accredited in a Member State and to the services they offer.

Die von den Dienstleistern in diesen Häfen gezahlten Konzessionsgebühren wurden von den Hafenbehörden selbst vorgelegt und sollten daher als vertrauenswürdig betrachtet werden. [EU] The concession fees paid by the service providers operating in these ports have been provided by the port authorities themselves and should therefore be considered as trustworthy.

Die Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaft muss mindestens zwei Geschäftsleiter haben, die zuverlässig und zur Leitung einer Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaft fachlich geeignet sind. [EU] They must have at least two managers, who must be trustworthy and suitably qualified to manage a VCC.

Es wäre wünschenswert, ein Register unabhängiger und vertrauenswürdiger Qualitätssicherungsagenturen aufzustellen, die in Europa tätig sind, unabhängig davon, ob es sich um regionale oder nationale, allgemeine oder spezialisierte, öffentliche oder private Einrichtungen handelt, um die Transparenz in der Hochschulbildung zu fördern und eine breitere Anerkennung von Qualifikationen und Auslandsstudienzeiten zu erreichen. [EU] It is desirable to draw up a register of independent and trustworthy quality assurance agencies operating in Europe, be they regional or national, general or specialised, public or private, to support transparency in higher education and help the recognition of qualifications and periods of study abroad.

Gesetzestreue und vertrauenswürdige Wirtschaftsbeteiligte sollten als "zugelassene Wirtschaftsbeteiligte" Vereinfachungen möglichst umfassend nutzen können und - unter Berücksichtigung der Sicherheitsaspekte - einem weniger strengen Zollkontrollniveau unterliegen. [EU] Compliant and trustworthy economic operators should, as 'authorised economic operators', be able to take maximum advantage of widespread use of simplification and, taking account of security and safety aspects, benefit from reduced levels of customs control.

In seinen Schlussfolgerungen vom 25. Mai 2010 zur Verknüpfung von Unternehmensregistern bekräftigte der Rat, dass ein verbesserter Zugang zu aktuellen, vertrauenswürdigen Informationen über Unternehmen das Vertrauen in den Markt erhöhen, die wirtschaftliche Erholung begünstigen und die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Unternehmen steigern könnte. [EU] The Council Conclusions of 25 May 2010 on the interconnection of business registers confirmed that improving access to up-to-date and trustworthy information on companies could encourage greater confidence in the market, help recovery, and increase the competitiveness of European business.

Obwohl die Empfehlung 98/561/EG des Rates vom 24. September 1998 betreffend die europäische Zusammenarbeit zur Qualitätssicherung in der Hochschulbildung äußerst erfolgreich umgesetzt wurde, wie dies auch aus dem Bericht der Kommission vom 30. September 2004 hervorgeht, muss die Leistung der europäischen Hochschulbildung insbesondere bezüglich der Qualität noch verbessert werden, damit sie für die europäischen Bürger sowie Studierende und Wissenschaftler anderer Kontinente transparenter und vertrauenswürdiger wird. [EU] Although the implementation of Council Recommendation 98/561/Ε;C of 24 September 1998 on European cooperation in quality assurance in higher education has been a marked success as demonstrated in the report of the Commission of 30 September 2004, there is still a need to improve the performance of European higher education, particularly as regards quality, in order for it to become more transparent and trustworthy for European citizens and for students and scholars from other continents.

Sollten Sie diese Leistungen nicht oder nur teilweise erhalten haben, so können Sie eine Vertrauensperson beauftragen, die Ihnen geschuldeten Beträge entgegenzunehmen. [EU] If you received only a part of these benefits, or none at all, you can appoint a trustworthy person to collect the money owed to you.

Vertrauenswürdige statistische Informationen über die wirtschaftliche und soziale Lage und den Zustand der Umwelt in der EU und ihre Komponenten auf nationaler und regionaler Ebene sind eine notwendige Voraussetzung für den europäischen Integrationsprozess. [EU] Trustworthy statistical information about the economic, social and environmental situation in the EU and its components at national and regional level is a necessary precondition for the European integration process.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org