DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
troubled
Search for:
Mini search box
 

15 results for troubled
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Die Opposition hat die Regierung im vorigen Jahr kaum in Bedrängnis gebracht. The Opposition rarely troubled the Government in Parliament last year.

Sie haben es nie der Mühe wert gefunden, mich nach meinen Wünschen zu fragen. They never troubled to ask me what I would like.

Seine Verletzung macht ihm immer noch zu schaffen. He is still being troubled by his injury.

Wir werden zurzeit von Mücken geplagt. We are troubled with midges just now.

Das größte noch erhaltene repräsentative Bauensemble aus der NS-Zeit ist heute ein schwieriges Erbe mit einer wechselvollen Geschichte. [G] This representative building ensemble, the largest preserved example of Nazi monumental architecture, is now a troubled legacy with an eventful history.

Die Aufwertung eines Viertels, das von hoher Arbeitslosigkeit und einem hohem Migrantenanteil geprägt ist, gelang beispielsweise mit dem Beschäftigungs- und Qualifizierungsprojekt "Bauhütte Nordostbahnhof" in Nürnberg. [G] There was an excellent example of how to revamp a neighbourhood troubled by high unemployment and a high percentage of immigrant residents - the "Bauhütte Nordostbahnhof" district in Nuremberg.

An dieser Folgerung ändert auch diejenige Tatsache nichts, dass die Bewerber, die das Risiko der aus der problematischen Vergangenheit der PB hervorgehenden, eventuellen Rechtsstreitigkeiten nicht in vollem Maße erfassen konnten, glaubten, dass der Ausgleich für unbekannte Forderungen eine unabdingbare Voraussetzung für die Privatisierung ist. [EU] This conclusion is in no way altered by the fact that bidders, who were not able to fully quantify the litigation risk given the troubled past of Postabank, considered the measure to be an indispensable condition for the privatisation.

Bis dahin werden die Behörden die Schwächen bei den in größter Schieflage befindlichen Genossenschaftsbanken in Angriff nehmen und dabei gleichzeitig die Einlagen schützen, um die Finanzstabilität zu sichern. [EU] In the meantime, the authorities will address the weaknesses in the most troubled credit unions while protecting deposits to ensure financial stability.

die Kriterien stimmen außerdem mit den internen Kreditvergaberichtlinien und den internen Vorschriften des Kreditinstituts für den Umgang mit problembehafteten Kreditnehmern und Fazilitäten überein. [EU] The criteria shall also be consistent with the credit institution's internal lending standards and its policies for handling troubled obligors and facilities.

Im Bestandsgeschäft würden Risiko-Spezialisten für gefährdete Engagements eingesetzt sowie kritische Aufarbeitungen und Neubewertungen der Bestände vorgenommen. [EU] In the existing business sector, risk specialists would be used for troubled exposures and asset portfolios would be critically reappraised and revalued.

Nach Argumentation der ungarischen Behörden waren die potenziellen Käufer - bei der Beurteilung des Geschäfts - nicht in der Lage, das Risiko von allfälligen Rechtsstreitigkeiten aus der problematischen Vergangenheit der PB in vollem Maße zu beurteilen, was als typisches asymmetrisches Informationsproblem auftrat. [EU] The Hungarian authorities argue that potential buyers, in valuing the business, were not in a position to fully assess the risk of litigation resulting from Postabank's troubled past, this being a typical asymmetric information problem.

Regierungspolitische Erwägungen könnten uns allerdings dazu bewegen, bei der Kreditvergabe bestimmte Sektoren zu berücksichtigen, die ansonsten nicht in Frage kämen, oder in einer Weise zu handeln, in der wir ansonsten nicht vorgehen".Mit "finanziell angeschlagenen Kreditnehmern" meint die Kookmin Bank hier eindeutig Hynix, denn sie nennt in ihrem Geschäftsbericht 2001 Hynix als ihren größten in finanziellen Schwierigkeiten befindlichen Unternehmensschuldner [17]. [EU] [16].It is clear that Kookmin refers to Hynix in mentioning 'troubled borrowers', because the bank's 2001 annual report lists Hynix as the single largest financially troubled borrower [17].

So geht aus den Unterlagen hervor, dass von der Kookmin Bank als einer der beteiligten Banken verlangt wurde, dass sie "in finanziellen Schwierigkeiten befindlichen Unternehmensschuldnern" direkt Kredite gewährt. [EU] For example, the record contains evidence that one of the participants, Kookmin Bank, was required to lend directly to 'troubled corporate borrowers'.

Um dies zu erreichen, fordert die koreanische Regierung in der Regel die Banken auf, sich an Sanierungsprogrammen für finanziell angeschlagene Kreditnehmer (wie Hynix) zu beteiligen, sie weist einzelne Wirtschaftszweige aus, die sie besonders fördern möchte, und stellt hierfür Banken und anderen Finanzinstituten, die Kredite an Kreditnehmer in diesen Sektoren gewährten, niedrigverzinsliche Darlehen in Aussicht. [EU] It generally has done this by requesting banks to participate in remedial programs for troubled borrowers (such as Hynix) and by identifying sectors of the economy it wishes to promote and making low interest loans available to banks and financial institutions who lend to borrowers in these sectors. The government has in this manner promoted low-income mortgage lending and lending to technology companies.

Ursachen für die Not leidenden Immobilienkredite und die Abgabe von Garantien im Immobilienfondsbereich seien - wie bereits in der Anmeldung angesprochen - die äußerst optimistischen Wertentwicklungsprognosen hinsichtlich der Entwicklung von Immobilien in Berlin und den Neuen Bundesländern infolge der Wiedervereinigung Deutschlands gewesen. [EU] What had led to the troubled real estate loans and the provision of guarantees in the real estate funds sector were, as already mentioned in the notification, the extremely optimistic expectations of a rise in the value of properties in Berlin and the new Länder following the unification of Germany.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners