DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
thick
Search for:
Mini search box
 

208 results for thick
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Es setzte dichter Schneefall ein. Thick snow began to fall.

Versuche, die Fähre zu bergen, wurden durch dichten Nebel behindert. Attempts to salvage the ferry boat were hampered by thick fog.

Die Familie hält in allen Lebenslagen zusammen. The family sticks together through thick and thin.

Der dichte Rauch nahm mir die Luft. The thick smoke was choking me.

Da es eine Farbe auf Ölbasis ist, und noch dazu eine sehr zähe, ist das Putzen äußerst mühsam. Being an oil-based paint, and very thick at that, it is a hassle to clean up.

Er ist saublöd! He is as thick as pigshit!

Sie machte die Tür auf und dichter Rauch strömte heraus. She opened the door and thick smoke gushed out.

Das ist ein starkes Stück. [ugs.] That's a bit thick.; That's a bit rich.

Er ist dumm wie Bohnenstroh. [übtr.] He's as thick as two short planks. [fig.]

Auf einmal Stückaufträge, aus allen Himmelsrichtungen, Geschenke, Vertrauen, Geschenke!" so jubelte sie 1999 in "Theater heute". [G] All of a sudden, commissions for plays are coming thick and fast, they are being showered with gifts, confidence and more gifts!" she exulted in "Theater heute" in 1999.

Der Mauerfall und das Ende der Sowjetunion hatten noch einmal einen extra dicken Strich darunter gezogen. [G] The Fall of the Wall and the end of the Soviet Union drew an extra thick line under this.

Die Nährstoffe gelangen vor allem über die Flüsse in die Ostsee und fördern das Algenwachstum - an der Oberfläche können sich dichte Algenteppiche bilden, die kaum noch Licht durchlassen. [G] The nutritive substances are especially carried by rivers into the Baltic Sea and enhance the proliferation of algae - thick layers of algae can form on the surface that are almost impermeable to light.

Diese werden durch schwarze Klebebänder zusammengehalten und mit dicken Klebespuren auf die Auflageplatte gepappt. [G] These are held together by black bands of adhesive tape and pasted, with thick traces of glue, to base plates.

Ein kleiner grüner Drache sitzt auf einem Stapel Bücher und versenkt seine Drachennase in einen dicken braunen Schmöker. [G] A little green dragon sitting on a pile of books sinks his reptilian snout into a thick brown book.

Es sind in der Regel hintergrundarme, sehr auf den Mittelpunkt konzentrierte, das Bild nicht ausfüllende Federzeichnungen, die Haitzinger mit schweren, schwarzen Pinselstrichen und meist einer zusätzlichen Rasterfläche anreichert. [G] They're generally pen-and-ink drawings heavily focussed on the central figures, which don't fill the pictorial space and have little or no background, reinforced by thick black brush strokes and often an added grid pattern.

Etwa dreimal so dick sind diese Bücher im Vergleich zur Fassung im Schwarzdruck, wie die "normale" Druckschrift in diesem Kontext heißt. [G] These books are about three times as thick as the "black-print" versions, as "normal" print is called here.

Für die Inszenierung von Dantons Tod an den Münchner Kammerspielen (Regie: Lars-Ole Walburg) rekonstruierte sie einen Überwachungsraum des ehemaligen deutschen Terroristengefängnisses in Stuttgart-Stammheim, bedeckte den Boden aber mit einer dicken Schlammschicht, so dass die sterile Menschenverwahrung mit einem starken sinnlichen Kontrast karikiert wurde. [G] For the production of Dantons Tod (Danton's Death) at the Munich Kammerspiele (director: Lars-Ole Walburg), she reconstructed one of the rooms where members of the Bader-Meinhof group were kept under surveillance at the former high-security prison for terrorists in Stuttgart-Stammheim and covered the floor with a thick layer of mud as a way of undercutting the sterile custody of human beings with a stark sensual contrast.

Heute erscheint der Katalog in einer Auflage von 10 Millionen Exemplare, rund 1400 Seiten stark, mit 100 000 Artikel, 1/3 davon Bekleidung, von Freizeit- bis Business-Mode, von Abendmode bis Bademode, von Schuhen bis zu Unterwäsche. [G] Today the catalogue is published in a print run of 10 million copies, each around 1400 pages thick, with 100 000 products, one-third of which is clothing, ranging from leisure to business fashion, from eveningwear to swimwear, from shoes to lingerie.

Mit Entsetzen verfolgte man in der ganzen Welt, wie wertvollste Bücher, Handschriften, Notenblätter dem Feuer zum Fraß wurden oder in einer dicken Schicht aus Wasser, Schaum und Dreck versanken. [G] Viewers throughout the world watched in horror as precious volumes, handwritten scripts and music manuscripts were engulfed by the fire, or were covered in a thick layer of water, foam and dirt.

Seine Blazer nehmen Anlehnung an die Gaban-Jacken (dicke blaue oder schwarze zweireihige Jacken aus Wollstoff) der Matrosen und nutzen Knöpfe als Eye-Catcher. [G] His blazers are reminiscent of sailors' outer jackets (thick blue or black double-breasted woollen jackets) using buttons as eye-catchers.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners