DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
theme
Search for:
Mini search box
 

270 results for theme
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Die Liberalen schlachten das Ausländerthema aus. The Liberals exploit the immigration theme.

Der Konflikt zwischen Gut und Böse ist das eigentliche Thema des Films. The conflict between good and evil is the underlying theme of the film.

Wir dürfen nicht zulassen, dass die Konservativen das Europathema besetzen. We must not allow the Conservatives to monopolize the theme of Europe.

Dieses Thema zieht sich durch alle ihre Romane. This theme is pervasive in her novels.

Am Anfang des dritten Satzes steht ein langsames Thema. [mus.] A slow theme introduces the third movement.

Der Autor verarbeitet kongenial das Thema seines Vorgängers. The author exploits the theme of his predecessor with equal genius.; The author exploits in an equally ingenious manner the theme of his predecessor.

Liebe ist ein überstrapaziertes Thema in Kinofilmen. Love is a theme that is overdone in the movies.

Das gehört nicht zu unserem Thema. That is not germane to our theme.

2003 war das Thema dem Propheten Micha entnommen: "Uns ist gesagt, was gut ist." Dieses Wort war übrigens auch schon die Losung eines Evangelischen Kirchentages. [G] In 2003 the theme, "We have been shown what is good," drew on the words of the Prophet Micah. Incidentally, this has also been the motto of an Evangelical Church Convention.

80 autarke, eineinhalb bis drei Meter hohe Automaten, die an Miniraumschiffe erinnerten, rollten, sausten, schwirrten in der Themenpark-Halle "Wissen, Information, Kommunikation" zwischen den Besuchern herum, die sie berühren, fragen, festhalten konnten. [G] 80 independent robots, each between one-and-a-half and three meters in height, and resembling mini-spaceships, rolled, whizzed, and hovered around the visitors in the "Knowledge, Information, Communication" theme-park hall, and visitors could touch them, ask them questions, and hold onto them.

Alle Stücke des Wettbewerbs nehmen automatisch am themenfreien Wettbewerb des 4. Leipziger Hörspielsommers 2006 teil. [G] All the plays taking part in the competition are automatically entered for the fourth Hörspielsommer 2006, a competition without any particular theme.

Anfang März eines jeden Jahres ruft der Deutsche Koordinierungsrat mit Sitz in Bad Nauheim zur "Woche der Brüderlichkeit" auf, die jeweils unter einem anderen Thema steht. [G] At the beginning of March each year the German Coordination Council, which is based in Bad Nauheim, organises a "Week of Brotherliness", always with a different theme.

"Angst essen Seele auf" baute dieses Thema aus, zeigte eine alleinstehende Dame, die eine Beziehung zu einem jüngeren Marokkaner eingeht, und prompt gesellschaftlicher Ächtung anheim fällt. [G] "Angst Essen Seele Auf" ["Fear Eats the Soul"] developed this theme, portraying a single woman who embarks on a relationship with a younger Moroccan man and is promptly ostracised by society.

Auch 16 Jahre nach der Wiedervereinigung bleibt die DDR im Film weiterhin ein Thema. [G] Even 16 years after reunification, the GDR is still a theme shaping the landscape of German film.

Damit fügt sich ihr Thema, die Umwandlung und Umrüstung von Stadtstrukturen, in das große Motto der diesjährigen Biennale ein, das der britische Architekt Richard Burdett mit "Cities, Architecture and Society" formuliert hat. [G] Their theme, the transformation and retrofitting of urban structures, fits right in with the motto - coined by British architect Richard Burdett - of this year's event: "Cities, Architecture and Society".

Damit fügt sich ihr Thema, die Umwandlung und Umrüstung von Stadtstrukturen, in das große Motto der diesjährigen Biennale ein, das der britische Architekt Richard Burdett mit "Cities, Architecture and Society" formuliert hat. Und auch im Werk des erfolgreichen Berliner Architekten-Duos Grüntuch und Ernst spielen Umnutzungen und das kluge Auffüllen von Baulücken eine wichtige Rolle. [G] Their theme, the transformation and retrofitting of urban structures, fits right in with the motto - coined by British architect Richard Burdett - of this year's event: "Cities, Architecture and Society", New uses of old structures and ingenious ways of filling gaps between buildings are also writ large in the day-to-day work of this successful Berlin-based duo.

Das 25. Hochschulfestival in München startet am 19. November mit einem interkulturellen Thema. [G] The 25th Munich Film School Festival will begin on November 19th with an intercultural theme.

Das Bildschnipsel der afghanischen Reiter - Sigmar Polke bereiste die Region in den 70er Jahren - durchzieht die Ausstellung auch thematisch: In History of Everything II (2002) erscheinen sie kaum erkennbar als schwarze Konturen, umgeben von schwarzen Rastern, welche fast ein Markenzeichen von Polke sind. [G] The picture snippets of the Afghan riders are also a theme running through the exhibition - Sigmar Polke travelled in the region in the 70s: In History of Everything II (2002) they take the form of black shapes, almost unrecognisable, surrounded by black rasters, which are almost a Polke trademark.

Das Grundthema meiner Bilder evoziert offenbar eine bestimmte Kategorie von Personal. [G] The fundamental theme of my pictures reveals a certain category of the personal.

Das Thema der Migration aber ist aus dem deutschsprachigen Film nicht mehr wegzudenken. [G] But the theme of immigration has become a permanent fixture of German cinema.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners