DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
tensions
Search for:
Mini search box
 

28 results for tensions
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Das Gipfeltreffen fand vor dem Hintergrund zunehmender weltpolitischer Spannungen statt. The summit took place against a backdrop of increasing global political tensions.

Wenn Kinder ins Spiel kommen, kann es zu weiteren Spannungen in einer Ehe kommen. When children enter the equation, further tensions may arise within a marriage.

Den Reiz bezieht dieses Werk aus der enormen inneren Spannung (man kann auch sagen: Gespanntheit) der Partitur. [G] This work draws its attraction from the enormous internal tensions (one could even say strains) within the score.

Dieser Prozess ist in der vierten Generation in ein neues Stadium getreten: Die gesellschaftlichen Spannungen verlaufen nunmehr eher ökonomisch als ethnisch. [G] This process has entered a new stage in the fourth generation: the social tensions now run more along economic than ethnic lines.

Die Stiftung hat sich auf das Spannungsfeld zwischen Kultur und Politik spezialisiert, und das ist ja das Thema von Peter Weiss. [G] The foundation specializes in the tensions between the arts and politics, which is, after all, the main issue in Peter Weiss's works.

Wissenschaftler von mehr als 20 Lehrstühlen und Instituten haben sich zusammengeschlossen, um Spannungen zwischen den Religionen sowie zwischen religiösen Vorstellungen und gesellschaftlicher Wirklichkeit zu erforschen. [G] Scholars from over a score of university chairs and institutes have joined forces to trace the tensions between these world religions and between religious notions and social realities.

Als Reaktion auf diese angespannte Marktlage empfiehlt es sich, die Versorgung des Gemeinschaftsmarkts mit Getreide zu fördern und hierzu eine Aussetzung des Zolls bei der Einfuhr bestimmter Getreidesorten sowohl im Rahmen von Zollkontingenten mit ermäßigtem Zollsatz als auch bei Einfuhren zum Regelzollsatz vorzusehen. [EU] In order to respond to this situation of strong tensions on the markets, supply to the Community market in cereals should be promoted, and to this end customs duties on imports of certain cereals should be suspended as regards both tariff quotas at reduced duty and imports at normal rates.

Am 9. Mai 2010 hat der EZB-Rat beschlossen und bekannt gegeben, dass angesichts der derzeit außergewöhnlichen Situation auf den Finanzmärkten, die durch starke Spannungen in einigen Marktsegmenten geprägt ist, die den geldpolitischen Transmissionsmechanismus und damit auch die effektive Durchführung einer auf mittelfristige Preisstabilität ausgerichteten Geldpolitik beeinträchtigen, ein vorübergehendes Programm für die Wertpapiermärkte (nachfolgend das "Programm") eingeführt werden sollte. [EU] On 9 May 2010 the Governing Council decided and publicly announced that, in view of the current exceptional circumstances in financial markets, characterised by severe tensions in certain market segments which are hampering the monetary policy transmission mechanism and thereby the effective conduct of monetary policy oriented towards price stability in the medium term, a temporary securities markets programme (hereinafter the 'programme') should be initiated.

Außerdem können sich die Bedingungen für den Zugang zu Funkfrequenzen und für ihre Nutzung je nach Art des Betreibers unterscheiden, wohingegen die von diesen Betreibern erbrachten elektronischen Dienste sich zunehmend überschneiden, was zu Spannungen zwischen Rechteinhabern, unterschiedlichen Kosten für den Frequenzzugang und möglichen Verzerrungen im Funktionieren des Binnenmarkts führt. [EU] Moreover, the conditions for access to, and use of, radio frequencies may vary according to the type of operator, while electronic services provided by these operators increasingly overlap, thereby creating tensions between rights holders, discrepancies in the cost of access to spectrum, and potential distortions in the functioning of the internal market.

Außerdem war er eng an kriminellen Netzen innerhalb der FARDC beteiligt, die Gewinn aus dem Mineralienhandel ziehen, was 2011 zu Spannungen und gewaltsamen Zusammenstößen mit Oberst Innocent Zimurinda führte. [EU] He has also been extensively involved in criminal networks within the FARDC deriving profits from the mineral trade which led to tensions and violence with Colonel Innocent Zimurinda in 2011.

Beitrag zum Abbau von Spannungen durch Kontaktpflege, Förderung der Kontakte zwischen den Parteien sowie andere vertrauensbildende Maßnahmen. [EU] Contribute to the reduction of tensions through liaison, facilitation of contacts between parties and other confidence building measures.

Belegt werde dieser Umstand durch die starken Spannungen, die es im August zwischen dem italienischen Finanzministerium und dem Verwaltungsrat des Unternehmens in Bezug auf die "Kontinuität des Unternehmens" und die Genehmigung der Halbjahresabschlüsse des Unternehmens gegeben habe. [EU] Indeed, this circumstance would later be confirmed by the serious tensions during August between the Italian Ministry of Finance and the company's management board concerning the 'continuity of the company' and the approval of its half-yearly accounts.

Das erneute Auftreten von Spannungen auf den Märkten für staatliche Schuldtitel führt die Volatilität der Finanzmärkte drastisch vor Augen. [EU] The re-emergence of tensions in sovereign debt markets forcefully illustrates the continued volatility in financial markets.

das öffentliche Defizit der Slowakei ist auf glaubhafte und nachhaltige Weise unter 3 % des BIP gesenkt worden; die Kommission hat dem Rat daher empfohlen, die Entscheidung 2005/182/EG vom 5. Juli 2004 zum Bestehen eines übermäßigen Defizits in der Slowakei aufzuheben;die Slowakei ist seit dem 28. November 2005 Mitglied des WKM II; im Zweijahreszeitraum bis einschließlich 18. April 2008 war die slowakische Krone (SKK) keinen starken Spannungen ausgesetzt, und die Slowakei hat den bilateralen zentralen Leitkurs der SKK gegenüber dem Euro nicht von sich aus abgewertet [EU] the budget deficit in Slovakia has seen a credible and sustainable reduction to below 3 percent of GDP; the Commission therefore recommended to the Council to abrogate Decision 2005/182/EC of 5 July 2004 on the existence of an excessive deficit for Slovakia [13],Slovakia has been a member of ERM II since 28 November 2005; in the two-year period ending 18 April 2008, the Slovak koruna (SKK) has not been subject to severe tensions and Slovakia has not devalued, on its own initiative, the SKK bilateral central rate against the euro

Die Mitgliedstaaten verweigern eine Ausfuhrgenehmigung für Militärtechnologie oder Militärgüter, die im Endbestimmungsland bewaffnete Konflikte auslösen bzw. verlängern würden oder bestehende Spannungen oder Konflikte verschärfen würden. [EU] Member States shall deny an export licence for military technology or equipment which would provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in the country of final destination.

Die Spannungen an ausgewählten kritischen Punkten wie z. B. die Verbindung zwischen Drehgestell und Rahmen, zwischen Rahmen/Wagenkasten und Aufbau müssen aufgezeichnet werden. [EU] Tensions in selected critical points such as connection bogie/frame, frame/wagon body and superstructure shall be recorded.

Die Unterstützung langfristiger Maßnahmen, durch die die Kapazität internationaler, regionaler und subregionaler Organisationen sowie staatlicher und nichtstaatlicher Akteure aufgebaut und gestärkt werden soll, wenn sie in folgenden Bereichen tätig sind:a) die Förderung der Frühwarnung, der Vertrauensbildung, der Schlichtung und der Aussöhnung und der Abbau entstehender Spannungen zwischen Gemeinschaften [EU] Support for long-term measures aimed at building and strengthening the capacity of international, regional and sub-regional organisations, state and non-state actors in relation to their efforts in:(a) promoting early warning, confidence-building, mediation and reconciliation, and addressing emerging inter-community tensions

Durch den Zusammenbruch des Telekommunikationsmarktes, das Platzen der Internetblase, den starken Rückgang der Unternehmensspannen und durch internationale Spannungen ist die Nachfrage geschrumpft. [EU] The collapse of the telecommunications market, the bursting of the Internet bubble, greatly reduced corporate margins and international tensions resulted in a contraction in demand.

Estland ist seit dem 28. Juni 2004 Mitglied des WKM II; in dem Zweijahreszeitraum bis 23. April 2010 war die estnische Krone keinen starken Spannungen ausgesetzt, und seit der Teilnahme der Krone gab es keine Abweichung vom Leitkurs des WKM II [EU] Estonia has been a member of the ERM II since 28 June 2004; in the two-year period ending 23 April 2010, the Estonian kroon has not been subject to severe tensions and there has been no deviation from the ERM II central rate since the kroon's participation

Gemäß Artikel 3 des Protokolls bedeutet das in Artikel 140 Absatz 1 dritter Gedankenstrich des Vertrags genannte Kriterium der Teilnahme am Wechselkursmechanismus des Europäischen Währungssystems, dass ein Mitgliedstaat die im Rahmen des Wechselkursmechanismus (WKM) des Europäischen Währungssystems vorgesehenen normalen Bandbreiten zumindest in den letzten zwei Jahren vor der Prüfung ohne starke Spannungen eingehalten hat. [EU] In accordance with Article 3 of the Protocol, the criterion on participation in the exchange-rate mechanism of the European Monetary System referred to in the third indent of Article 140(1) of the Treaty means that a Member State has respected the normal fluctuation margins provided for by the exchange-rate mechanism of the European Monetary System without severe tensions for at least the last two years before the examination.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners