A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
teilautonom
teilbar
teildurchlässig semipermeabel
teilen
teilhaben
teilhaftig werden lassen
teilnahmeberechtigt
teilnahmslos
teilnahmsvoll
Search for:
ä
ö
ü
ß
34 results for
teilhaben
Word division: teil·ha·ben
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Außerdem
möchte
ich
andere
Menschen
daran
teilhaben
lassen
."
So
lässt
Ingvild
Goetz
in
eigenen
Ausstellungen
unterschiedliche
Positionen
aufeinanderprallen
,
erprobt
neue
Zuordnungen
und
stellt
ihre
subjektive
Auswahl
in
den
eigenen
Versuchs-
und
Vorführräumen
zur
Diskussion
. [G]
Besides
, I
would
like
to
enable
other
people
to
take
part
in
the
collection
."
Thus
in
her
own
exhibitions
,
Goetz
lets
different
artistic
directions
impact
on
each
other
,
tries
new
groupings
,
and
gives
her
subjective
selection
over
to
discussion
in
her
own
experiment
and
presentation
rooms
.
Die
Helden
der
Serien
fungieren
als
Freunde
,
mit
denen
sie
sich
identifizieren
und
an
deren
Abenteuern
sie
teilhaben
können
. [G]
The
series
heroes
are
friends
with
whom
they
can
identify
and
whose
adventures
they
can
share
.
Die
Moschee
wird
dabei
zu
einem
positiven
Faktor
der
Identität
als
muslimische
Minderheit
,
die
gleichberechtigt
am
gesellschaftlichen
Leben
teilhaben
will
. [G]
The
mosque
is
a
positive
part
of
their
identity
as
a
Muslim
minority
that
wishes
to
participate
in
social
life
on
equal
terms
.
Er
will
mit
seiner
Übernahme
romantischer
Volksliedstrophen
am
"Wellenschlag
des
Weltgeschehens"
teilhaben
. [G]
With
his
adoption
of
the
stanza
form
of
romantic
folk
songs
,
he
meant
to
take
part
in
the
"breaking
wave
of
world
history"
.
Es
gibt
also
Grund
zu
der
Sorge
,
dass
in
den
nächsten
Jahren
in
Deutschland
ein
gesellschaftlicher
Konsens
zerbrechen
könnte
.
Ein
Konsens
,
der
darin
besteht
,
soziale
ausgegrenzte
Bürgerinnen
und
Bürger
wenigstens
dem
Grunde
nach
zu
akzeptieren
und
am
gesellschaftlichen
Leben
teilhaben
zu
lassen
. [G]
There
is
therefore
every
reason
to
worry
that
the
general
consensus
in
German
society
that
victims
of
social
exclusion
should
,
at
least
in
principle
,
be
accepted
and
allowed
to
participate
in
society
could
crumble
in
the
next
few
years
.
Hier
werden
mit
den
künftigen
Betroffenen
neue
Wohnprojekte
konzipiert
;
hier
knüpft
man
ganz
bewusst
Kontakte
zur
jüngeren
Generation
-
etwa
indem
Senioren
benachteiligten
Schüler
bei
den
Hausaufgaben
helfen
oder
sie
in
Geschichtswerkstätten
an
ihrem
Erfahrungsschatz
teilhaben
lassen
. [G]
New
housing
projects
are
discussed
with
the
people
who
will
later
be
involved
;
the
aim
here
was
to
make
contact
with
the
younger
generation
-
this
was
achieved
by
letting
senior
citizens
help
disadvantaged
schoolchildren
with
their
homework
or
by
letting
the
kids
share
in
the
old
people's
wealth
of
experience
in
the
form
of
history
workshops
.
Auf
seiner
Tagung
vom
März
2005
hat
der
Europäische
Rat
die
Notwendigkeit
des
Aufbaus
einer
Informationsgesellschaft
unterstrichen
,
an
der
alle
teilhaben
und
die
sich
auf
den
umfassenden
Einsatz
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
(
IKT
)
in
den
öffentlichen
Diensten
,
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
(
KMU
)
und
privaten
Haushalten
stützt
. [EU]
The
European
Council
of
March
2005
stressed
the
importance
of
building
a
fully
inclusive
information
society
,
based
on
widespread
use
of
information
and
communication
technologies
(ICTs)
in
public
services
,
small
and
medium
sized
enterprises
(SMEs)
and
households
.
Bereitstellen
von
technischer
Hilfe
für
Unterzeichnerstaaten
in
Afrika
,
Lateinamerika
und
der
Karibik
,
damit
sie
uneingeschränkt
an
der
Umsetzung
des
CTBT-Verifikationssystems
teilhaben
und
dazu
beitragen
können
[EU]
To
provide
technical
assistance
to
States
Signatories
in
Africa
and
in
the
Latin
American
and
Caribbean
Region
so
as
to
enable
them
to
fully
participate
in
and
contribute
to
the
implementation
of
the
CTBT
verification
system
Bereitstellung
von
technischer
Hilfe
und
Kapazitätsaufbau
für
die
Unterzeichnerstaaten
des
CTBT
,
damit
sie
uneingeschränkt
an
der
Umsetzung
des
CTBT-Verifikationsregimes
teilhaben
und
dazu
beitragen
können
[EU]
To
provide
technical
assistance
and
capacity
building
to
States
Signatories
of
the
CTBT
to
enable
them
to
fully
participate
in
and
contribute
to
the
implementation
of
the
CTBT
verification
regime
Daher
müsse
der
isländische
Staat
an
dem
Vorhaben
teilhaben
und
aktiv
dazu
beitragen
.
Außerdem
wurde
der
Entschluss
gefasst
,
Og
Vodafone
,
einen
wichtigen
Akteur
auf
dem
isländischen
Telekommunikationsmarkt
,
aktiv
am
Vorhaben
zu
beteiligen
. [EU]
The
Icelandic
State
would
therefore
have
to
participate
and
contribute
actively
in
the
project
.Secondly,
it
was
considered
important
that
Og
Vodafone
, a
major
player
in
the
Icelandic
telecom
market
,
should
participate
actively
in
the
project
.
Darüber
hinaus
sieht
Abschnitt
7
Absatz
2
der
Aktionärsvereinbarung
vor
,
dass
die
Aktionäre
sich
um
die
Gewährleistung
bemühen
,
dass
neue
Aktionäre
ungeachtet
der
Vorzugsrechte
an
der
Erhöhung
des
Aktienkapitals
teilhaben
können
. [EU]
Furthermore
,
Section
7(2)
of
the
Shareholders
Agreement
,
provides
that
the
shareholders
will
endeavour
to
ensure
that
new
parties
can
participate
in
the
increase
of
capital
,
notwithstanding
the
pre-emptive
rights
.
Derartige
Bestimmungen
lassen
eventuell
zu
,
dass
Entscheidungen
ohne
einstimmige
Zustimmung
der
Parteien
,
die
an
der
gemeinschaftlichen
Führung
teilhaben
,
getroffen
werden
dürfen
. [EU]
These
provisions
may
allow
for
decisions
to
be
made
in
the
absence
of
unanimous
consent
among
the
parties
that
have
joint
control
.
Der
Untersuchung
zufolge
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
am
Wachstum
des
Marktes
,
der
vom
Anstieg
des
Gemeinschaftsverbrauches
herrührte
,
teilhaben
. [EU]
It
was
thus
found
that
the
Community
industry
could
not
participate
in
the
growth
of
the
market
resulting
from
the
increase
in
Community
consumption
.
Deshalb
war
es
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
unerlässlich
,
Zugang
zu
diesem
bedeutenden
Markt
zu
haben
und
seine
Position
dort
zu
halten
,
um
einen
breiteren
Kundenstamm
aufbauen
und
an
der
Entwicklung
des
aktivsten
Markts
teilhaben
zu
können
. [EU]
It
was
therefore
vital
for
the
Community
industry
to
have
access
to
this
important
market
and
maintain
its
position
there
,
in
order
to
diversify
its
customers
and
also
to
take
part
in
the
development
of
the
most
active
market
.
Die
gewerblichen
Brennereien
,
die
gemäß
§o58a
des
durch
das
HSanG
geänderten
Branntweinmonopolgesetzes
nach
dem
Betriebsjahr
2006/2007
, d.h.
ab
dem
30
.
September
2006
,
überhaupt
nicht
mehr
an
dem
Monopol
teilhaben
dürfen
,
können
jedoch
schon
ab
2001
freiwillig
aus
dem
Monopol
ausscheiden
. [EU]
The
industrial
distilleries
,
which
under
Article
58a
of
the
Spirits
Monopoly
Law
as
amended
by
the
HSanG
may
no
longer
be
part
of
the
monopoly
at
all
after
the
2006/2007
operating
year
, i.e.
after
30
September
2006
,
may
,
however
,
already
leave
the
monopoly
voluntarily
as
from
2001
.
die
Reeder
und
Betreiber
der
Schiffe
unter
ihrer
Flagge
,
die
auf
der
in
Nummer
17
.1
genannten
Liste
stehen
,
soweit
im
Rahmen
ihrer
nationalen
Rechtsvorschriften
möglich
,
weder
direkt
noch
indirekt
an
Fangtätigkeiten
teilhaben
,
die
im
Übereinkommensbereich
der
GFCM
von
Fischereifahrzeugen
ausgeübt
werden
,
die
nicht
im
GFCM-Register
erfasst
sind
[EU]
to
the
extent
possible
,
their
national
legislation
prohibits
owners
and
operators
of
vessels
flying
their
flag
that
are
included
in
the
list
indicated
in
paragraph
17
.1.
from
taking
part
in
or
being
associated
with
fishing
activities
in
the
GFCM
Agreement
area
by
vessels
not
on
the
GFCM
register
Diese
Personen
müssen
in
die
Lage
versetzt
werden
,
dass
sie
an
den
Werten
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
teilhaben
können
. [EU]
Such
persons
must
be
enabled
to
share
the
values
set
out
in
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union
.
Durch
aktives
Altern
können
die
Menschen
ihr
Potenzial
für
ihr
physisches
,
soziales
und
geistiges
Wohlergehen
im
Laufe
ihres
ganzen
Lebens
ausschöpfen
und
am
Gesellschaftsleben
teilhaben
,
und
gleichzeitig
werden
sie
in
angemessener
Weise
geschützt
,
abgesichert
und
betreut
,
sollten
sie
dies
benötigen
. [EU]
Active
ageing
allows
people
to
realise
their
potential
for
physical
,
social
,
and
mental
well-being
throughout
the
life
course
and
to
participate
in
society
,
while
providing
them
with
adequate
protection
,
security
and
care
when
they
need
it
.
Einbeziehung
von
Unterzeichnerstaaten
des
CTBT
in
Osteuropa
,
in
Lateinamerika
und
der
Karibik
,
in
Südostasien
,
im
Pazifikraum
und
im
Fernen
Osten
,
damit
sie
uneingeschränkt
an
der
Umsetzung
des
CTBT-Verifikationsregimes
und
der
Katastrophen-
und
Notfallreaktion
sowie
damit
verbundenen
wissenschaftlichen
Entwicklungen
teilhaben
und
dazu
beitragen
können
. [EU]
Integrating
States
Signatories
of
the
CTBT
in
Eastern
Europe
,
Latin
America
and
the
Caribbean
,
South-East
Asia
,
the
Pacific
and
the
Far
East
,
to
enable
them
to
fully
participate
in
and
contribute
to
the
implementation
of
the
CTBT
verification
regime
and
disaster
and
emergency
response
,
as
well
as
to
related
scientific
development
.
Ein
gegenteiliger
Sachverhalt
war
in
der
Sache
Keller
gegeben
,
in
der
das
Gericht
erster
Instanz
entschied
,
dass
eine
Anhebung
des
zulässigen
Anlagevermögens
,
unterhalb
dessen
ein
Unternehmen
an
einer
genehmigten
Beihilferegelung
teilhaben
konnte
,
von
7
Mrd
.
auf
80
Mrd
.
ITL
eine
wesentliche
Änderung
darstellte
,
die
der
Kommission
hätte
angezeigt
werden
müssen
. [EU]
The
situation
here
can
be
contrasted
with
Keller
where
the
Court
of
First
Instance
held
that
an
increase
from
7
billion
ITL
to
80
billion
ITL
in
the
maximum
fixed
assets
an
undertaking
was
permitted
to
hold
in
order
to
come
within
an
approved
aid
scheme
,
constituted
a
substantive
amendment
that
should
have
been
notified
to
the
Commission
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "teilhaben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners