DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
survival
Search for:
Mini search box
 

419 results for survival
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Das Hemd war ein Überbleibsel aus seiner Militärzeit. The shirt was a survival from his army days.

Auf dem Spiel steht nichts Geringeres als das Überleben der Menschheit. At stake is nothing less than the survival of humanity.

Auch der Tatsache, dass die jüdische Kultur in Deutschland nach 1945 weiter- und in den letzten Jahrzehnten wieder auflebt, trägt die Bibliothek Rechnung. Hier finden sich neben Zeugnissen der Arbeit in den jüdischen Gemeinden Deutschlands beispielsweise auch Romane zeitgenössischer deutsch-jüdischer Schriftsteller. [G] The library also takes account of the survival of Jewish culture in Germany post-1945 and its revival in recent decades, offering examples of the work of Jewish communities in Germany alongside novels by contemporary German-Jewish writers.

Das Überleben sichern [G] Ensuring survival

Da sich seit Mitte der 90er die Förderungsmöglichkeiten für experimentelle Filme und Videos permanent verschlechterten und sich aber fast parallel dazu der Kunstmarkt dafür anfing zu interessieren, versuchen viele MedienkünstlerInnen Strategien zwischen der vom Markt geforderten Exklusivität zum ökonomischen Überleben und der alten Benjaminschen Begeisterung für "das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit" und seiner (ökonomisch vernachlässigbaren) Verbreitungsmöglichkeit zu finden. [G] Due to the fact that funding opportunities for experimental film and videos have steadily deteriorated since the mid-nineties, just as the art market began to take an interest in them, many media artists are seeking strategies that lie between the exclusivity demanded by the market that is required for economic survival and the old enthusiasm of Walter Benjamin for "the artwork in the age of its technical reproducibility" and its (economically negligible) possibilities of dissemination.

Da sie in New York genug vom täglichen Kampf ums Überleben hatte, ging sie nach Berlin. [G] She went to Berlin because she had had enough of the daily fight for survival in New York.

Die überschaubaren Dimensionen ermöglichen ein wirtschaftliches Überleben in der Nische. Wobei die Grenzen fließend sind zwischen öffentlich und privat. [G] Its manageable dimensions allow economic survival in the niche - whereby the borders between the public and the private are fluid.

"Eingreifendes Denken" hält Brecht für seine Pflicht; wenn er persönlich auch aus seiner Angst, in gefährliche Situationen zu geraten, keinen Hehl macht und Überleben "in der kleinsten Größe" ihm schon äußerste Energie abfordert. [G] Brecht held "interventionary thought" to be his duty, although personally he made no secret of his fear of falling into dangerous situations and that survival "in the smallest dimension" already demanded his utmost energy.

Es geht um eine gesellschaftliche Härte, in der Menschen aus allen Kräften ohne Rücksichtsnahme auf andere ums Überleben kämpfen müssen, um von anderen "nicht ausgebeutet zu werden" und sie gar "auszubeuten". [G] The point is a social hardness with which people must struggle for survival with all their might, and without consideration of others, so that they not be "exploited by others" and even "exploit" others.

Es ging ums Überleben. [G] It was about survival.

Für diese Kommunen ist eine zukunftsorientierte Seniorenpolitik überlebenswichtig. [G] For such communities, a future-oriented policy focused on senior citizens is crucial to their survival.

In Budysin, so heißt Bautzen auf Sorbisch, legen nicht nur die zweisprachigen Verkehrsschilder Zeugnis ab vom Weiterleben der Kultur des kleinsten slawischen Volkstammes. [G] In Budysin - the town's name in the Sorb language - the survival of the culture of the smallest Slav ethnic group is witnessed by more than the bilingual traffic signs.

In den neuen Bundesländern konnte sich in den letzten Jahren eine ganze Reihe von kleineren Einrichtungen etablieren, die einer regionalen Kunstszene zweifelsohne das Überleben sichert. [G] In recent years the new federal states have founded a whole series of smaller institutions that will undoubtedly ensure the survival of regional art scenes.

In der Überlebenskraft und im Geschick immer wieder einen Ausweg aus ausweglos scheinender Lage zu finden, hat das Gefühl ein "Davongekommener" zu sein, seinen Grund. [G] Looking back at his capacity for survival and the good fortune he enjoyed, repeatedly finding his way out of apparently hopeless situations, he regards himself as someone who "escaped".

In der Leipziger Ausstellung Die Kultur der Angst setzen sich zeitgenössische Künstler wie Kyoko Ebata aus Japan, Mandy Gehrt aus Deutschland oder Oscar Tuazon aus den USA mit dem Phänomen der Angst und seinen gegenwärtigen Ausprägungen auseinander: Zwischen Konsumverlangen, Wirtschaftsfaktor und Überlebensstrategie - welche Denk- und Handlungsalternativen halten Künstlerinnen und Künstler bereit, um gegenüber der Erzeugung von Angst wachsam zu bleiben? [G] Now, in an exhibition in Leipzig entitled The Culture of Fear, contemporary artists such as Kyoko Ebata from Japan, Mandy Gehrt from Germany and Oscar Tuazon from the USA, are addressing the phenomenon of fear and the way it currently manifests itself: in-between the demand for consumer goods, the economic factor and the survival strategy, what alternatives for thinking and acting do artists have ready in order to remain vigilant in the face of the generation of fear?

In Deutschland ringen von rund 350 Tageszeitungen ein Drittel um das nackte Überleben. [G] In Germany, a third of the 350 or so daily newspapers are literally fighting for survival.

Nicht nur nach Ansicht der EU-Kommission, sondern beispielsweise auch der deutschen Bundesregierung ist die Möglichkeit, Dienstleistungen weltweit anbieten zu können, für die europäische Wirtschaft überlebensnotwendig. [G] It is not just the Commission that thinks the worldwide provision of services is necessary for the survival of the European economy; the federal government, for example, also takes this view.

Unabhängig von der bescheidenen finanziellen Anerkennung in Form von Fördermitteln haben wir schon den Eindruck, dass die kommunalen Partnerschaften im politischen Raum ein Kümmerdasein fristen. [G] Irrespective of the modest financial support in the form of grants, we have the impression that municipal partnerships are already having to fight for survival on the political stage.

Und diskutiert zwischenzeitlich sogar den Fortbestand des Wuppertaler Tanztheaters - als ob nicht Pina Bausch nicht Jahr um Jahr ihre Einzigartigkeit bewiese. [G] In the mean time, they are even discussing the future survival of Tanztheater Wuppertal - as if Pina Bausch had not proved her uniqueness year after year.

Und obwohl Ohser darum wusste, dass ihm dieser Handel das Überleben sicherte, mäßigte er sich nicht, seinen Unmut darüber kundzutun. [G] And although Ohser knew that this deal secured his survival he still didn't hesitate to make his displeasure about the situation known.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners