DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
sub-clause
Search for:
Mini search box
 

16 results for sub-clause
Tip: Conversion of units

 German  English

Abschnitt D.2.6 "Inbetriebnahme" vierter Unterabschnitt ("Infrastrukturregister") wird gestrichen. [EU] In Section D.2.6 'Project commissioning phase', the fourth sub-clause ('Infrastructure registers') is deleted.

Anhang H ist gemäß Abschnitt 4.2 strukturiert, der die Anforderungen und ihre auf das Teilsystem "Fahrzeuge" anzuwendende Bewertung festlegt; bei Bedarf wird auch auf einen Unterabschnitt des oben genannten Abschnitts 6.2.2.2 verwiesen. [EU] The Annex H is structured according to the Section 4.2, which defines the requirements and their assessment applicable to the rolling stock subsystem; where relevant, a reference to a sub-clause of the clause 6.2.2.2 above is also given.

Anhang H ist gemäß Abschnitt 4.2 strukturiert. Die Anforderungen und ihre auf die Interoperabilitätskomponenten anzuwendende Bewertung werden in Abschnitt 5.3 durch Verweis auf gewisse Bestimmungen von Abschnitt 4.2 festgelegt. Bei Bedarf wird auch auf einen Unterabschnitt des oben genannten Abschnitts 6.1.2.2 verwiesen. [EU] The Annex H is structured according to the Section 4.2; the requirements and their assessment applicable to the interoperability constituents are identified in the Section 5.3 by reference to certain clauses of the Section 4.2; where relevant, a reference to a sub-clause of the clause 6.1.2.2 above is also given.

ETSI EN 300330-1, V1.3.1 (Juni 2000), bis einschließlich Bestimmung 7.2 [EU] ETSI EN 300330-1, V1.3.1 (June 2001), up to and including Sub-clause 7.2 [21].

Im Abschnitt "Allgemeines" erhält der dritte Absatz folgende Fassung: [EU] In sub-clause 'General', the third paragraph is replaced by the following:

Im Abschnitt "Anforderungen an die Teilsysteme Zugsteuerung/Zugsicherung, Signalgebung und Fahrzeuge" wird der vierte Absatz gestrichen. [EU] In sub-clause 'Requirements for control-command and rolling stock subsystems', the fourth paragraph is deleted.

Im Abschnitt "Anforderungen für die Auslegung des Teilsystems Energie" wird der dritte Absatz gestrichen. [EU] In sub-clause 'Requirements for design of energy subsystem' the third paragraph is deleted.

Im Abschnitt "Eigens für den Hochgeschwindigkeitsverkehr ausgebaute oder auszubauende Strecken und Anschlussstrecken" erhält der fünfte Absatz folgende Fassung: [EU] In sub-clause 'Lines specially upgraded for high-speed and connecting lines', the fifth paragraph is replaced by the following:

Im Abschnitt "Eigens für den Hochgeschwindigkeitsverkehr gebaute oder zu bauende bzw. ausgebaute oder auszubauende Strecken mit besonderen Kenndaten" erhält der dritte Absatz folgende Fassung: [EU] In sub-clause 'Lines specially built or upgraded for high-speed having special features', the third paragraph is replaced by the following:

Im Abschnitt "Eigens für den Hochgeschwindigkeitsverkehr gebaute oder zu bauende Strecken" erhält der vierte Absatz folgende Fassung: [EU] In sub-clause 'Lines specially built for high-speed', the fourth paragraph is replaced by the following:

Im Abschnitt "Lichtraumprofil, Gleisabstand, seitlicher Freiraum, Betreten und Eindringen" erster Gedankenstrich erhalten der erste und zweite Untergedankenstrich folgenden Fassung: [EU] In sub-clause 'Infrastructure gauge, distance between track centres, lateral space, access and intrusions', first indent, the first and second sub-indents are replaced by the following:

Nummer 6.2.2.3 "Bedingungen für die Anwendung der Module für fahrzeug- und streckenseitige Ausrüstungen" Abschnitt "Validierung der fahrzeugseitigen Ausrüstung" dritter Absatz erhält folgende Fassung: [EU] In clause 6.2.2.3 'Conditions for use of modules for on-board and track-side assemblies', sub-clause 'On-board assembly validation', the third paragraph is replaced by the following:

Ziffer 4.1.1 "Maximale Gleisbeanspruchung (Eckwert 4)" Abschnitt "a) Dynamische Last" zweiter Gedankenstrich zweiter Satz erhält folgende Fassung: [EU] In clause 4.1.1 'Maximum track forces (BP4)', in sub-clause (a) Dynamic load, the second sentence of the second indent is replaced by the following:

Ziffer 4.1.4 "Maximale Gleisbeanspruchungen (Eckwert 4)" Abschnitt "Vertikale Beanspruchungen" zweiter Absatz zweiter Gedankenstrich zweiter Satz erhält folgende Fassung: [EU] In clause 4.1.4 'Maximum track stressing (Parameter 4)', sub-clause 'Vertical forces', second paragraph, second indent, the second sentence is replaced by the following:

Ziffer 4.3.3.21 "Widerstand des Gleises sowie der Weichen und Kreuzungen gegenüber Brems- und Anfahrbeanspruchungen" Abschnitt "Thermische Bedingung" erster Absatz zweiter Gedankenstrich erhält folgende Fassung: [EU] In clause 4.3.3.21 'Resistance of the track, switches and crossings to braking and acceleration forces', sub-clause 'Thermal condition', first paragraph, the second indent is replaced by the following:

Ziffer 4.3.3.26 "Fahrgastbahnsteige" Abschnitt "Eigens für den Hochgeschwindigkeitsverkehr gebaute oder zu bauende Strecken, eigens für den Hochgeschwindigkeitsverkehr ausgebaute oder auszubauende Strecken und Anschlussstrecken" dritter Absatz erhält folgende Fassung: [EU] In clause 4.3.3.26 'Passenger platforms', sub-clause 'Existing high-speed lines, lines specially upgraded for high-speed and connecting lines', the third paragraph is replaced by the following:

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners