DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
stichhaltig
Search for:
Mini search box
 

149 results for stichhaltig
Word division: stich·hal·tig
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Diese Argumentation ist nicht stichhaltig. This line of reasoning is faulty.

Wie stichhaltig diese Kritik ist, untersucht eine Studie der Deutschen Energie Agentur (dena), die ihr Gutachten zu den Auswirkungen der EEG-Einspeisung auf Stromnetze und Kraftwerksstruktur sowie zur Regelenergie im Sommer 2004 veröffentlichen wird. [G] The validity of this criticism is being investigated in a study by the German Energy Agency (dena), which will present its findings regarding the impact of renewable energy on the grid and on the power plant structure and regarding control energy in summer 2004.

Ab dem Datum der Genehmigung eines Biozidprodukts mit Ausnahme der Fälle, in denen die Partei, die die Daten beibringt, eine Begründung nach Artikel 66 Absatz 4 vorlegt, die von der zuständigen Behörde oder der Agentur als stichhaltig akzeptiert wird und aus der hervorgeht, warum die Veröffentlichung ihren geschäftlichen Interessen oder einer anderen betroffenen Partei schaden könnte, macht die Agentur die folgenden aktuellen Informationen kostenlos öffentlich zugänglich: [EU] From the date on which a biocidal product is authorised, the Agency shall, except where the data supplier submits a justification in accordance with Article 66(4) accepted as valid by the competent authority or the Agency as to why such publication is potentially harmful for its commercial interests or any other party concerned, make publicly available, free of charge, the following up-to date information:

Ab dem Datum der Genehmigung eines Wirkstoffs mit Ausnahme der Fälle, in denen die Partei, die die Daten beibringt, eine Begründung nach Artikel 66 Absatz 4 vorlegt, die von der zuständigen Behörde oder der Agentur als stichhaltig akzeptiert wird und aus der hervorgeht, warum die Veröffentlichung ihren geschäftlichen Interessen oder einer anderen betroffenen Partei schaden könnte, macht die Agentur die folgenden aktuellen Informationen über Wirkstoffe kostenlos öffentlich zugänglich: [EU] From the date on which an active substance is approved, the Agency shall, except where the data supplier submits a justification in accordance with Article 66(4) accepted as valid by the competent authority or the Agency as to why such publication is potentially harmful for its commercial interests or any other party concerned, make publicly available, free of charge, the following up-to-date information on active substances:

Aber auch in Bezug auf die bislang auf der analogen Plattform vertretenen Rundfunkanbieter ist dieses Argument nicht wirklich stichhaltig. [EU] Regarding the broadcasters previously present on the analogue platform, however, this argument is not valid either.

Als nicht stichhaltig betrachtet die Kommission das Argument von Mojo und Music Dome, der Betreiber erziele auch dann einen Wettbewerbsvorteil, wenn die Investition, insbesondere die Erweiterung des Sportpalastes, ihm keine zusätzlichen Einnahmen verschaffe, weil er in diesem Fall von einer kostenlosen Verbesserung der Einrichtungen profitiere, für die jeder andere private Unternehmer selbst aufkommen müsse. [EU] Mojo and Music Dome have argued that even if the investment (and in particular the expansion of the Ahoy Arena) did not increase the operator's revenues, the improvement of the facilities would still confer a competitive advantage on Ahoy Rotterdam NV, as it would have the benefit of an improvement in the facilities free of charge, whereas any private undertaking would have had to pay the cost itself; the Commission does not consider this argument convincing.

Angemessene Berichtigungen für indirekte Steuern sowie Fracht-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Gewährleistungs- und Kreditkosten wurden in allen Fällen zugestanden, in denen sie als begründet, korrekt und stichhaltig belegt befunden wurden. [EU] Appropriate adjustments for indirect taxes, freight, insurance, handling, warranty and credit costs were granted in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence.

Angemessene Berichtigungen für indirekte Steuern sowie Fracht-, Versicherungs-, Verpackungs-, Bereitstellungs- und Kreditkosten wurden in allen Fällen zugestanden, in denen sie für begründet, korrekt und stichhaltig belegt befunden wurden. [EU] Appropriate adjustments for indirect taxes, freight, insurance, packing, handling and credit costs were granted in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence.

Angemessene Berichtigungen für Preisnachlässe, Transport-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, Verpackungskosten, Kreditkosten und indirekte Steuern wurden in allen Fällen zugestanden, in denen die Anträge für begründet, korrekt und stichhaltig belegt befunden wurden. [EU] Appropriate adjustments for discounts, transport, insurance, handling, loading and ancillary costs, packing, credit costs, and indirect taxation were granted in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence.

Angemessene Berichtigungen zur Berücksichtigung von Unterschieden bei der Handelsstufe, den Transport-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, den Verpackungskosten, den Kreditkosten, den Provisionen und den Bankgebühren wurden in allen Fällen vorgenommen, in denen die Anträge für begründet, korrekt und stichhaltig belegt befunden wurden. [EU] Appropriate adjustments for level of trade, transport, insurance, handling loading and ancillary costs, packing, credit, commissions and bank charges were made in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence.

Angemessene Berichtigungen zur Berücksichtigung von Unterschieden bei materiellen Eigenschaften, indirekten Steuern, Transport-, Versicherungs-, Bereitstellungs-, Verlade- und Nebenkosten, Verpackungskosten, Kreditkosten, Provisionen und Bankgebühren wurden in allen Fällen vorgenommen, in denen die Anträge für begründet, korrekt und stichhaltig belegt befunden wurden. [EU] Appropriate adjustments for physical characteristics, indirect taxes, transport, insurance, handling loading and ancillary costs, packing, credit, commissions and bank charges were made in all cases where they were found to be reasonable, accurate and supported by verified evidence.

Angesichts der ausdrücklichen Erwähnung der offenen Vorgänge im ursprünglichen Antrag ist die Kommission der Auffassung, dass die Zeit für deren Abschluss als stichhaltig begründete Zahlungsverzögerung zu betrachten ist, welche gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Entscheidung 2003/745/EG die Anwendung des Nullprozentsatzes für eine Kürzung rechtfertigt. [EU] In the light of the explicit mention of the open files in the original application, the Commission considers that the time necessary to reach a settlement concerning them must be considered a well justified delay in the payment, which authorises the application of a zero reduction rate according to the last subparagraph of Article 4(1) of Decision 2003/745/EC.

Angesichts des extrem hohen Marktanteils der chinesischen Ausführer bei Silicium zur aktiven Veredelung und des Wettbewerbs bei dem zum freien Verkehr bestimmten Silicium ist dieses Vorbringen jedoch nicht stichhaltig. [EU] However, in view of the extremely high market share held by the Chinese exporters for silicon destined for inward processing and the competition for silicon destined for free circulation, this statement is not substantiated.

Auch dieses Argument kann nicht für stichhaltig befunden werden: Entrichtet der Staat die geschuldeten Beträge, so geht er danach nicht unbedingt gegen den ursprünglichen Schuldner vor, um die Beträge zurückzufordern, da es im staatlichen Ermessen liegt, dies nicht zu tun. [EU] This argument is also inadmissible: if the State repays the amounts due, it is not certain that it will take action against the original debtor with a view to recovering those amounts - it can always use its discretion not to do so.

Auch die vom BdB herangezogenen selektiven Kriterien sieht die Kommission nicht als hinreichend stichhaltig an. [EU] Nor does the Commission regard the selective criteria adduced by the BdB as sufficiently convincing.

Auch die vom BdB selektiv herangezogenen Kriterien, die einerseits Gemeinsamkeiten zwischen Stammkapital und der Stillen Einlage des Landes Hessen und andererseits Unterschiede zwischen dieser Stillen Einlage und der"normalen" Stillen Einlage belegen sollten, seien nicht stichhaltig. [EU] Nor did Germany accept the criteria selectively applied by the BdB, which were supposed on the one hand to demonstrate common features between share capital and the silent partnership contribution of the Land of Hessen and, on the other, differences between this silent partnership contribution and a 'normal' silent partnership contribution.

Auch ist das Argument der französischen Behörden, dass die Konzession als Ganzes der Definition der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtung entspreche, nicht stichhaltig. [EU] The Commission also considers that France's argument to the effect that the concession as a whole defines a public-service obligation is equally untenable.

Auf der Grundlage der von der Kommission eingeholten Tatsachenbeweise wurde jedoch festgestellt, dass diese Einwände nicht stichhaltig und unbegründet waren. [EU] However, on the basis of the factual evidence collected by the Commission, these objections were found to be unsubstantiated and groundless.

Auf diese Weise konnte die untersuchende Behörde überprüfen, ob die Feststellungen stichhaltig waren. [EU] This allowed the investigating authority to cross check the validity of the findings.

Aus den vorstehenden Gründen ist das Kriterium des Anteils der künstlerischen Aufwendungen am Budget im vorliegenden Fall für die Bewertung des kulturellen Inhalts von Videospielen stichhaltig. [EU] For the reasons set out above, the criterion based on the share of artistic expenditure in the budget appears as a relevant criterion for assessing the cultural content of video games in the case under review.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners