A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
stay-away order
stay-down key
stay-set indicator
staycation
stayed
stayed alive
stayed away
stayed behind
stayed down
Search for:
ä
ö
ü
ß
64 results for stayed
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Das
Hotel
,
in
dem
wir
wohnten
,
war
das
Letzte
.
The
hotel
we
stayed
in
was
the
pits
.
Die
Zinssätze
blieben
innerhalb
einer
verhältnismäßig
engen
Bandbreite
.
Interest
rates
stayed
within
a
relatively
narrow
band
.
Die
Filmsternchen
waren
in
den
vergangenen
Tagen
in
Palm
Springs
,
wo
sie
damit
beschäftigt
waren
,
neue
Frisuren
und
Outfits
auszuprobieren
.
The
starlets
have
stayed
in
town
for
the
last
couple
of
days
,
where
they
have
been
busying
themselves
trying
new
hairstyles
and
and
outfits
.
Die
Touristen
sind
in
diesem
Sommer
massenweise
ausgeblieben
.
Tourists
have
stayed
away
in
droves
this
summer
.
Da
hätten
wir
genausogut
/
gleich
zu
Hause
bleiben
können
.
We
could
/
might
just
as
well
have
stayed
at
home
.
Am
Anfang
waren
wir
intern
wie
bei
der
Leserschaft
stark
umstritten
und
haben
wohl
nur
dank
des
Schutzes
der
verantwortlichen
Herren
,
die
unsere
Arbeit
schätzten
und
für
durchaus
FAZ-kompatibel
hielten
,
so
lange
durchgehalten
. [G]
At
the
beginning
,
we
generated
a
lot
of
controversy
among
readers
and
we
were
only
kept
on
because
certain
senior
figures
valued
our
work
and
believed
it
fitted
in
with
the
FAZ
.
That's
the
reason
why
we've
stayed
with
the
FAZ
for
so
long
.
Cool
bleibt
Birgit
Fischer
auch
angesichts
des
Rummels
,
den
man
nach
Athen
um
ihre
Person
machte
. [G]
Birgit
Fischer
also
stayed
cool
in
the
face
of
the
media
frenzy
about
her
following
Athens
.
Die
Compagnie
ging
auseinander
,
Janssen
und
Seeligmüller
blieben
. [G]
The
company
broke
up
,
and
Janssen
and
Seeligmüller
stayed
on
.
Die
Menschen
,
die
in
Kapustin
Jar
geblieben
sind
,
leben
heute
ohne
Arbeit
und
ohne
Perspektive
. [G]
The
people
who
stayed
in
Kapustin
Jar
now
live
with
no
work
and
no
perspectives
.
Nach
dem
Abschluss
seines
Studiums
blieb
Habermas
als
freier
Journalist
in
Bonn
und
machte
mit
seinen
soziologischen
Abhandlungen
(
"Ich
hatte
die
Nase
voll
von
Philosophie"
)
auf
sich
aufmerksam
. [G]
Upon
graduation
,
Habermas
stayed
on
in
Bonn
as
a
freelance
journalist
and
attracted
attention
through
his
articles
on
sociology
("I
was
fed
up
with
philosophy"
).
Nach
vielen
Monaten
Fußmarsch
erreichen
sie
die
Grenze
zu
Marokko
,
bleiben
ein
Jahr
hängen
,
machen
sich
nach
Melilla
auf
,
Ceutas
spanischer
Schwesterstadt
. [G]
After
many
months
of
walking
,
they
reached
the
border
to
Morocco
,
where
they
stayed
for
a
year
before
setting
off
for
Melilla
,
Ceuta's
Spanish
sister
town
.
Obgleich
die
Anzahl
der
ausländischen
Erwerbstätigen
auf
ca
. 1,6
Millionen
im
Jahr
1989
sank
,
stieg
jedoch
die
Zahl
derer
,
die
blieben
von
3,97
Millionen
(
1973
)
auf
knapp
4,9
Millionen
(
1989
)
an
,
da
sie
ihre
Familien
nachholten
. [G]
Although
the
number
of
foreigners
in
gainful
employment
had
sunk
to
about
1.6
million
in
1989
,
the
number
of
foreign
workers
that
stayed
rose
from
3.97
million
in
1973
to
just
under
4.9
million
in
1989
as
foreign
workers
brought
their
families
to
settle
in
Germany
as
well
.
Rund
800
.000
Gäste
übernachteten
hier
im
letzten
Jahr
und
rund
3
Mio
.
ließen
sich
wenigstens
kurz
für
eine
zünftige
Brotzeit
nieder
. [G]
Last
year
about
800
,000
guests
stayed
overnight
in
them
and
about
three
million
stopped
at
one
for
a
break
and
have
some
of
that
wholesome
mountain
food
.
So
blieb
es
bei
elf
. [G]
So
it
stayed
with
eleven
.
Vor
allem
die
Gäste
der
Interhotels
in
der
DDR
bekamen
in
diesen
Gläsern
mehr
als
zwei
Jahrzehnte
ihre
Speisen
serviert
. [G]
For
more
than
two
decades
,
anyone
who
stayed
in
one
of
the
GDR's
Interhotels
had
their
meals
served
in
these
glass
dishes
.
Allerdings
wurde
das
Gerichtsverfahren
per
Beschluss
vom
17
.
Mai
2010
so
lange
ausgesetzt
,
bis
die
Kommission
im
Umstrukturierungsfall
einen
endgültigen
Beschluss
gefasst
haben
würde
. [EU]
However
,
by
order
dated
17
May
2010
,
the
proceedings
in
the
court
case
were
stayed
until
the
Commission's
adoption
of
a
final
decision
in
the
restructuring
case
[8].
Alles
deutet
jedoch
darauf
hin
,
dass
die
Stettiner
Werft
die
Verbindlichkeiten
von
SSPH
und
SS
nicht
übernommen
hat
,
die
somit
bei
den
beiden
Unternehmen
verblieben
und
in
das
Insolvenzverfahren
eingegangen
sind
. [EU]
However
,
all
the
circumstances
suggest
that
SSN
did
not
take
over
the
debts
of
SSPH
or
SS
and
that
those
debts
stayed
with
those
two
companies
and
were
dealt
with
under
the
bankruptcy
procedure
.
Am
27
November
2006
setzte
das
regionale
Verwaltungsgericht
der
Lombardei
seine
Entscheidung
bis
zum
Vorliegen
der
Ergebnisse
der
Beihilfeprüfung
aus
,
die
die
Kommission
in
der
Sache
C
13/06
eingeleitet
hatte
. [EU]
On
27
November
2006
the
Court
stayed
the
proceedings
before
it
,
pending
the
conclusion
of
the
State
aid
investigation
initiated
by
the
Commission
in
Case
C
13/06
.
Ausgehend
von
der
Bruttotonnage
und
gemessen
an
der
in
Norwegen
registrierten
Tonnage
,
lag
der
Anteil
Norwegens
an
der
Weltflotte
zwischen
1998
und
2000
unverändert
bei
etwa
4 %. [EU]
Norway's
percentage
of
the
world
fleet
,
based
on
gross
tonnage
and
measured
as
tonnage
registered
in
Norway
,
stayed
at
around
4 %
between
1998-2000
[11].
Da
jedoch
der
Marktpreis
stets
weit
über
dem
Bezugspreis
lag
,
nahm
die
Kommission
an
,
dass
die
Funktion
des
FPAP
nur
mittels
eines
finanziellen
Beitrags
des
Staates
möglich
war
und
dass
dieser
finanzielle
Beitrag
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikel
87
EG-Vertrag
darstellte
. [EU]
However
,
since
the
market
price
for
fuel
always
stayed
very
considerably
above
the
reference
price
,
the
Commission
took
the
view
that
operation
of
the
FPAP
was
only
possible
as
a
result
of
the
financial
contribution
from
the
State
and
that
that
financial
contribution
constituted
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87
of
the
EC
Treaty
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stayed":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners