DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
sozusagen
Search for:
Mini search box
 

17 results for sozusagen
Word division: so·zu·sa·gen
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Anders als die Kunst, die in der Anschauung zur Reflexion auf Wahrnehmungsstrukturen motiviert, beglückt der Fußball eher auf eine sensomotorische Art, in Form einer Aktualisierung von 'empraktischem', vorsprachlichem Körperwissen, sozusagen im gelungenen Gebrauch des Körpers. [G] In distinction to art, in which intuition inspires reflection on the structures of perception, the achievement of football is rather of a sensory-motoric kind, in the form of the actuation of an "empractical", pre-linguistic corporeal knowledge; so to say, the successful use of the body.

Aus den Dingen wurden so Maschinen-Fetische, seltsame Kultgegenstände, unbeabsichtigte Skulpturen, sozusagen Objekte mit Heiligenschein. [G] Items became mechanical fetishes, odd cult objects, unintended sculptures, objects with a aura, as it were.

Blumentopf waren sozusagen die "Münchner Antwort" auf diese Entwicklung. [G] Blumentopf were Munich's answer to this trend.

Die Tendenz geht deutlich dahin, dass man doch wieder stärker ökonomische Zielsetzungen, sozusagen klarer definierbare Ziele, wie z.B. Leute in Arbeit zu bringen oder die Förderung von Gewerbegründungen, verfolgen will. [G] The trend is clearly towards setting more economic objectives, more easily definable objectives, such as getting people back to work or promoting new businesses.

Es ist wohl kein Zufall, dass die wichtigsten Kriegsdokumente aus dem Irakkrieg sozusagen unfreiwillige Dokumentaraufnahmen wurden. [G] It is certainly no accident that the most important documentary material to emerge from the Iraq war was never intended to serve as such.

Früher war der Kalif der "Herrscher der Gläubigen", sozusagen Kaiser und Papst in einer Person. [G] In the past, the Caliph was the "Lord of the Faithful," emperor and pope in one person, so to speak.

In Köln wiederum hat sich ein Strang von Techno entwickelt, der stark abgekoppelt von Feierkultur und deren sozialen Kontexten funktioniert, sozusagen auch tagsüber, und gleichzeitig mehr oder weniger gern und freiwillig in der Kontinuität Kölner Avantgarde-Modelle betrachtet wird. [G] In Cologne a branch of Techno has developed which is decoupled from celebratory culture and its social contexts, so-to-speak even during the day, and is simultaneously viewed, more or less gladly and voluntarily, as following on from this city's model of the avantgarde.

Man ist sozusagen der einzige, der dauernd älter wird - während das andere irgendwie sich geheimnisvoll erneuert. [G] In fact you are the only one growing older, while everything else is somehow magically renewed.

Pastor Bonhoeffer, wie er sich persönlich übrigens am liebsten nannte, hielt sich damals gerade - sozusagen auf Tauchstation - für einige Wochen im bayrischen Kloster Ettal auf und wartete auf seinen ersten "Einsatz", der mit Theologie wenig, mit Predigen gar nichts zu tun hatte. [G] Pastor Bonhoeffer, as he personally best liked to be called, was just then making a few weeks' stay at the Bavarian monastery of Ettal (was, so to say, keeping a very low profile) and waiting for his first "deployment", which had with theology little and with preaching nothing at all to do.

Seit Mitte der 70er Jahre lebte der Künstlerbahnhof von der Unterstützung des Landes Rheinland Pfalz, das dort sozusagen sein eigenes kleines Kulturzentrum in der Nähe von Bonn unterhielt. [G] From the mid-'70s, the Artists' Station was backed by the State of Rhineland-Palatinate, which ran what was in effect its own little arts centre there.

Trotzdem hat dieses Bild die "Empfindungen, die Vernunft, die Handlungen und das Gedächtnis" geprägt. Es hängt sozusagen "an den Fäden eines unsichtbaren Textes" (Gottfried Boehm). [G] Nonetheless, his image has shaped 'feelings, reason, actions and memory' (Gottfried Boehm). It hangs, as it were, 'on the thread of an invisible text'.

Ungewohntes Instrumentarium und außergewöhnliche Virtuosität: das sind sozusagen die einladenden und erwartungsvoll stimmenden Empfangsgesten von Triosphere. [G] Unusual instruments and extraordinary virtuosity: these are, so to say, the inviting and promising gestures which welcome one into the Triosphere.

Unterwelt? Oberwelt? Wer will das hier entscheiden? Unten, in der B-Ebene sozusagen, braust und lärmt ohne Atem und Pause eine der Adern der Stadt: die Schnellstraße, der Lindwurm namens "Minhocão", sechs Spuren breit, ein zäher, stinkender, giftiger Maelstrom aus Gummi und Blech; vor mehr als 30 Jahren teils auf Stelzen durch die Stadt geschlagen. [G] Underworld? Upper world? Who can decide? Down below, in the basement so to speak, one of the main arteries of the city thunders and roars, breathless and incessantly: the expressway, the lindworm called "Minhocão", six lanes wide, a sluggish, stinking, poisonous maelstrom of metal and rubber. It was driven through the city more than 30 years ago, in some parts on stilts.

Viele Kinder leiden heute unter Mangel an Erlebnismöglichkeiten, sie müssen ihre Abenteuer sozusagen aus zweiter Hand - in ihren Büchern - erleben. [G] Many children today lack opportunities to experience things for themselves, so they have to get their adventures second-hand, so to speak, from books.

Da die Richtlinie 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 über die Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bauaufträge, Lieferaufträge und Dienstleistungsaufträge nur zwei Zuschlagskriterien zulässt, nämlich das des "niedrigsten Preises" und das des "wirtschaftlich günstigsten Angebots", musste der Zuschlag sozusagen automatisch dem dumpenden chinesischen Hersteller erteilt werden. [EU] Since Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts [6] allows the application of two award criteria only: 'the lowest price' and 'the most economically advantageous tender', the contract had to be quasi automatically awarded to the Chinese producer engaged in dumping.

Darüber hinaus können Veranstaltungen mit möglichst breit angelegter europäischer Dimension unterstützt werden, auf denen sich erfolgreiche Wissenschaftler, die sozusagen ein "Rollenmodell" abgeben, und Nachwuchswissenschaftler kennen lernen können. [EU] In addition, events with a broad European scope may be supported which bring together distinguished scientists - as 'role models' - and aspiring young scientists.

Jedoch kann Ziffer 52 nur für Steuervergütungen gewährt werden, die nicht den Betrag der Erhöhung der ursprünglichen Steuer überschreiten, sozusagen für den neuen Teil der bestehenden Steuer. [EU] However, point 52 can be applied only to the granted tax reductions that do not exceed the increase in the original tax, that is to say the new part of the existing tax.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners