DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
somit
Search for:
Mini search box
 

5357 results for somit
Word division: so·mit
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Die Person hat der Auslieferung nicht zugestimmt und somit auf die Spezialitätswirkung nicht verzichtet. The subject has not consented to extradition and has not therefore waived his speciality rights / right to speciality protection.

Ab 1947 existieren somit in Deutschland zwei Bibliotheken, die sich unabhängig voneinander den gleichen Aufgaben widmen, die eine in der BRD, die andere in der DDR. [G] From 1947 onwards, there were thus two libraries in Germany that worked in parallel on the same tasks: one in West Germany and the other in East Germany.

Als Verteidiger von Menschenrechten und somit auch Ankläger gegen Menschenverachtung und Intoleranz wurde Bubis zur moralischen Instanz in Deutschland. Er übernahm damit eine Rolle, die er eigentlich nicht spielen wollte. [G] A defender of human rights and as such a prosecutor of contempt for humankind and intolerance, Bubis became the moral voice of Germany, thus assuming a role that he never really had wanted.

Auch die sogenannte Freiwilligkeit der weitergehenden Angaben wird kritisiert: Sie blieben nicht freiwillig, wenn sie praktisch von allen gemacht und somit auch erwartet werden. [G] Also criticised is the addition of further data on a so-called voluntary basis: this, they say, will not remain voluntary if almost everyone does it, it will then become expected.

Auf den Deponien landet somit eine brisante Mischung aus Schwermetallen und Kunststoffen, im Brandfall entsteht ein gefährlicher Abgascocktail. [G] This means that an explosive mix of heavy metals and plastics ends up on the tip, where it would produce a dangerous cocktail of fumes in the case of a fire.

Beruhte somit der politische und wirtschaftliche Erfolg der Bundesrepublik, so könnte man fragen, auch darauf, dass die deutsche Gesellschaft der Nachkriegsära wegen der NS-Diktatur 'moderner' war als die Weimarer Republik? [G] One could ask whether the political and economic success of the Federal Republic of Germany is thus due in part to the fact that German society in the post-war era was "more modern" than the Weimar Republic as a result of the National Socialist dictatorship.

Bürgerstiftungen bieten sich auch als Dachorganisation an, in der andere Stifter ihre Stiftung errichten und somit von dem vorhandenen Know-how und Netzwerk profitieren können. [G] Community foundations also act as umbrella organizations under which other founders can set up their foundations and benefit from the know-how and networks available.

Buchhandel und Verlage waren somit im Geschäft mit dem breiteren Publikum, das inzwischen flächendeckend meist hochwertige Kunstbände zu mäßigen Preisen beziehen kann. [G] As a result the book trade and publishing houses came into business contact with a wider audience that meanwhile can buy art books, most of which are of high quality, at low prices on every corner.

City-Maut oder Sonntagsfahrverbote würden somit nur einen kleinen Teil des Problems erfassen. [G] City tolls or driving bans on Sundays would therefore only cover a small part of the problem.

Darüber hinaus führt er durch breit angelegte Artikel in die einzelnen Themengruppen ein und eröffnet somit unterschiedliche historische Perspektiven. [G] In addition, he introduces readers to articles in the individual thematic groups which take a broad approach, thereby opening up different historical perspectives.

Da sich die Räume vielfach ineinander verschränken, gibt es Querverbindungen zwischen den Spiralen und somit anregende atmosphärische Wechsel zwischen Sonnenglanz und Theaterlicht, befreiender Aussicht und bühnenreifen Szenarien. [G] As many of the spaces merge into one another, there are links leading across between the spirals that allow the visitor to experience exciting changes of atmosphere as they move between brilliant sunshine and theatrical lighting, liberating views of the outside world and recreated historical settings that would not be out of place on the stage.

Das reichhaltige Vorkommen der Braunkohle innerhalb der eigenen Grenzen macht sie zu einer leicht verfügbaren und somit auch versorgungssicheren und preiswerten Energie. [G] The substantial deposits of lignite within Germany make it an easily accessible and thus also an inexpensive form of energy that offers maximum security of supply.

Dass die Unterscheidung zwischen aktiver und passiver Sterbehilfe somit als widersprüchlich empfunden werden kann, gilt den Befürwortern einer Liberalisierung der Sterbehilfe als Argument, diese Unterscheidung gänzlich fallen zu lassen und beide Formen der Sterbehilfe in Deutschland gleichermaßen zuzulassen. [G] The distinction between active and passive assisted dying can hence be perceived as contradictory, a fact that has been recognised by those in favour of liberalising assisted dying. They recommend dropping this distinction completely and to permit both forms of assisted dying in Germany.

Das verwendete Material ist zu 95 Prozent sortenrein und somit wiederverwertbar. [G] The materials used are 95 percent pure and can therefore be reused.

Den, wie es bei Hinck heißt, Kreis "der literarisch interessierten Öffentlichkeit zu erweitern", soll zweifellos ein Ziel der Literaturkritik sein, kann eben aber auch genau das Gegenteil bewirken: den Quotendruck, die Kurzatmigkeit, die schlechten Arbeitsbedingungen für professionelle Kritiker, die notwendig erscheinenden Vereinfachungen in Darstellung und Inhalt und somit das qualitative Absinken der Kritik. [G] There is no doubt that "extending the circle of the public interested in literature", as Hinck puts it, should be one objective of literary criticism, but it can also have exactly the opposite effect: the pressure of ratings, the ephemeral nature of the work, the poor working conditions for professional critics, the simplifications of presentation and content that seem necessary, and thus the declining quality of criticism.

Der aufklärerische Geist ist Ludwig Feuerbach somit in die Wiege gelegt; er wird sein philosophisches Schaffen leiten. [G] Thus, Ludwig Feuerbach grew up surrounded by the spirit of the Enlightenment, and it was to guide his philosophical work.

Der Begriff enthält somit ein Moment der Ablehnung, denn tatsächlich können wir uns nur solchen Überzeugungen gegenüber tolerant zeigen, die wir aus guten, subjektiven Gründen abgelehnt haben. [G] The concept thus contains an element of rejection since we can in fact only demonstrate tolerance towards convictions that we have renounced for good subjective reasons.

Der Einstieg in den globalen Wettbewerb ist somit nicht nur zeit-, sondern auch kostenintensiv. [G] This makes embarking on global competition not only time-consuming, but also cost-intensive.

Der Hinduismus brachte die Zivilisation der Hindus und somit die indische in die indo-europäische Geistesgeschichte ein. [G] Hinduism has placed the civilisation of the Hindus, and thus of India, in the framework of the general Indo-European mental evolution.

Die Bundesrepublik Deutschland ist somit an keiner Stelle wirklich "typisch deutsch". [G] So there is nowhere in Germany that can really be described as "typically German".

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners