DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
somehow
Search for:
Mini search box
 

27 results for somehow
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Ich habe es irgendwie als angenehm empfunden, diesem Wind ausgesetzt zu sein. It pleased me somehow to be weathered by this wind.

Schüler ignorieren oft jeden, der irgendwie anders ist. School students will often snub anyone who is somehow different.

Sie hat so viel für uns getan, wir müssen uns irgendwie erkenntlich zeigen. She's done so much for us, we need to repay her somehow.

Tut mir leid, das habe ich (irgendwie/völlig) übersehen. I'm sorry, I (somehow/completely) overlooked that.

Irgendwie muss man sich ja die Zeit vertreiben. One has to while away the time somehow.

Der Fahrzeuglenker hat den Raubüberfall vorgetäuscht oder ist irgendwie an der Tat beteiligt. The driver of the vehicle feigned the robbery or is somehow involved in the offence.

Wir werden das Kind schon schaukeln. We'll work it out somehow.

Allerdings unterscheidet er sich vom ersteren darin, dass er seine Kamera nie versteckt und seine Arbeitsweise die Abgebildeten immer mit einbezieht. [G] Unlike Cartier-Bresson, however, he never conceals his camera and always somehow involves his subjects in the creative process.

Doch normalerweise ist die Theaterpädagogik an den Theatern ein eigenständiger Bereich, der mal mehr, mal weniger innovativ die Spielzeiten begleitet. [G] Applied theatre however usually has its own slot at theatres that is somehow fitted in around the various seasons or runs of plays - sometimes it can be quite innovative, sometimes not.

Er ist bei der Deportation irgendwie vom Lastwagen gesprungen und hat es geschafft, sich in einem Haus zu verstecken. [G] While being deported, he somehow jumped off the truck and managed to hide in a house.

Es passt zum bescheidenen Auftreten des "Lichtpoeten", dass er sich selbst, obwohl er seit vielen Jahren zu den international bedeutendsten Produktdesignern gehört, als Autodidakten bezeichnet. [G] Although he has ranked among the top, internationally renowned product designers for many years now, he still sys that he is self-taught and this somehow fits in with the modest image of this "poet of light".

Klingt nebulös, stimmt aber irgendwie. [G] Sounds rather nebulous, but somehow it fits.

Man ist sozusagen der einzige, der dauernd älter wird - während das andere irgendwie sich geheimnisvoll erneuert. [G] In fact you are the only one growing older, while everything else is somehow magically renewed.

Natürlich versuchte ich es auch mit zehn oder neun oder zwölf, aber dann sah es immer irgendwie falsch aus, entweder es fehlte eine oder es war eine zuviel. [G] Of course, I also tried it with ten or nine or twelve, but then somehow it always looked wrong, either one was missing or it was one too many.

Unter den neuen deutschen Filmerzeugnissen will einzig Dennis Gansels autobiographischer und wohlmeinender Film Napola (dem die amerikanische Verleihfirma Picture This Entertainment den Titel Before the Fall gab) nicht ganz den richtigen Ton treffen, zu sehr lässt er sich vom Fetischismus und der exzessiven Melodramatik der Nazi-Symbolik ablenken. [G] Of the new crop, only Dennis Gansel's autobiographical and well-intentioned Napola (retitled Before the Fall by U.S. distrib Picture This Entertainment) seems somehow off message, distracted by the fetishistic and melodramatic excesses of Nazi trappings.

Wenn man genau hinschaue, stimme in seiner Musik keine formale Entwicklung, nichts sei richtig "richtig", alles irgendwie schief. [G] If one looks closely, no formal development in his music is correct, nothing is really "right", everything somehow aslant.

Werden es diese oder andere deutsche Filme in das Programm von Filmfestivals und Programmkinos in den USA oder anderswo auf der Welt schaffen? Und werden sich junge deutsche Filmemacher auch weiterhin mit diesem schrecklichen und doch mehr und mehr isolierten Abschnitt der Geschichte auseinandersetzen? Darauf kann im Moment noch keine eindeutige Antwort gegeben werden, aber eines sollten Hirschbiegel, Gansel, Rothemund und ihre Mitstreiter wissen: Ihre Filme und die Fragen, die sie aufwerfen, sind für uns äußerst nützliche filmische Mitbringsel. [G] Will any of these other titles make it to festivals, art-houses or specialty cinemas in America-or elsewhere in the world? And will young German filmmakers continue to grapple with this awful, yet somehow increasingly isolated period of history? The answers to these questions remain unclear, but there's one thing Hirschbiegel, Gansel, Rothemund and their brethren should know. Their films, and the issues they raise, render them the most useful of cinematic gifts.

Das Argument, zum Zeitpunkt des Verkaufs habe in Åre kein echter Markt für Geschäfts-/Einzelhandelsflächen existiert, das die schwedischen Behörden anführten, um zu begründen, weshalb bei der Grundstücksbewertung keine echten Transaktionspreise zu Grunde gelegt wurden, wird durch den Umstand widerlegt, dass Ernst & Young 2003 durchaus in der Lage waren, eine vollständige Bewertung u. a. auf Grundlage der Marktaussichten für Grundstücke für den Lebensmitteleinzelhandel, bestehender Mietverträge und tatsächlicher Grundstückskäufe in dem betreffenden Gebiet vorzunehmen. [EU] The argument from the Swedish authorities that there is basically no market for business/retail activities in Åre - an argument which was put forward as justification for not taking into account the prices of real transactions - is somehow contradicted by the fact that, in 2003, Ernst & Young was able to perform a full evaluation based on the market prospects of the land for the particular food retail activity and on actual tenancy agreements and purchases in the same area.

Das "cash pooling" wies für KWW mit 172,877 Mio. EUR im Juni 1999 einen Höhepunkt auf (ein höherer, nicht korrekter Betrag von 200 Mio. EUR gelangte an die Presse), von dem Mio. EUR als zusätzliche Sicherheiten für die Bürgschaften dienten. [EU] The cash pooling showed a peak for KWW of EUR 172,877 million in June 1999 (a higher, incorrect figure of EUR 200 million was somehow leaked to the press), of which EUR [...] served as collateral for the guarantees.

der Koordinierung aller Mitarbeiter, die bei Ausfuhr-/Verbringungskontrollen eingesetzt werden oder auf irgendeine Art davon betroffen sind (z. B. sollte das Vertriebspersonal angewiesen werden, das Ausfuhr-/Verbringungskontrollpersonal über etwaige Zweifel zu unterrichten, und es sollte darüber informiert werden, dass eine Bestellung erst dann bearbeitet werden kann, wenn dies vom Ausfuhr-/Verbringungskontrollpersonal genehmigt wurde) [EU] the coordination of all employees involved in or somehow concerned by export/transfer controls (e.g.: sales staff should be instructed to inform export/transfer control staff of any doubts, and should be informed that the processing of an order can only take place once it has been cleared by the export/transfer control staff)

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners